教宗推文2021年2月4日
國際人類博愛日
今天沒有時間用在冷漠上。要麽我們是弟兄姐妹,要麽全都崩潰。人類兄弟情誼是我們必須建立的人類新疆域;是我們這個時代的挑戰。@alimamaltayeb #人類兄弟情誼
IT: Oggi non c’è tempo per l’indifferenza. O siamo fratelli, o crolla tutto. La fratellanza è la nuova frontiera dell’umanità sulla quale dobbiamo costruire; è la sfida del nostro secolo. @alimamaltayeb #FratellanzaUmana
ES: Hoy no hay tiempo para la indiferencia. O somos hermanos, o se viene todo abajo. La fraternidad es la nueva frontera de la humanidad sobre la cual tenemos que construir, es el desafío de nuestro siglo. @alimamaltayeb #FraternidadHumana
FR: Aujourd'hui, il n'y a pas de temps pour l'indifférence. Ou nous sommes tous frères, ou tout s'effondre. La fraternité est la nouvelle frontière de l'humanité sur laquelle nous devons bâtir; c'est le défi de notre siècle. @alimamaltayeb #FraternitéHumaine
EN: There is no time today for indifference. Either we are brothers and sisters, or everything will fall apart. Fraternity is the new frontier for humanity on which we need to build; it is the challenge of our century. @alimamaltayeb #HumanFraternity http://www.vatican.va/content/francesco/en/events/event.dir.html/content/vaticanevents/en/2021/2/4/giornata-fratellanzaumana.html
PT: Hoje não há tempo para indiferença. Ou somos irmãos ou tudo desmorona. A fraternidade é a nova fronteira da humanidade sobre a qual devemos construir; é o desafio do nosso século. @alimamaltayeb #FraternidadeHumana
DE: Heute ist nicht die Zeit für Gleichgültigkeit. Entweder sind wir Geschwister, oder alles bricht zusammen. Die Geschwisterlichkeit ist das neue Ziel der Menschheit, auf das wir hinarbeiten müssen; sie ist die Aufgabe unseres Jahrhunderts. #HumanFraternity
AR: ليس لدينا اليوم وقت للامبالاة. إما نكون إخوة أو ينهار كل شيء. إن الأخوّة هي الحدود الجديدة للبشريّة التي ينبغي علينا أن نبني عليها؛ إنها تحدّي عصرنا. @alimamaltayeb #HumanFraternity