搜索

梅瑟在西乃山上領受十誡板 梅瑟在西乃山上領受十誡板 

教宗推文2020年11月19日

地球及其窮人迫切需要健康的經濟和可持續的發展。因此,我們蒙召重新審視我們的精神與倫理規則,以使其符合天主的誡命和共同福祉。

IT: La terra e i suoi poveri hanno urgente bisogno di un'economia sana e di uno sviluppo sostenibile. Perciò, siamo chiamati a rivedere i nostri schemi mentali e morali, affinché siano conformi ai comandamenti di Dio e al bene comune.

FR: La terre et ses pauvres ont un besoin urgent d'une économie saine et d'un développement durable. Par conséquent, nous sommes appelés à revoir nos schémas mentaux et moraux afin qu'ils soient conformes aux commandements de Dieu et au bien commun.

LN: Terra eiusque pauperes oeconomiae integrae tolerabilisque profectus maxime egent. Vocamur proinde ad mentis nostrae et morum revisendas rationes, quae divinis mandatis et bono communi sint consentaneae.

EN: The earth and its poor urgently demand a sound economy and a sustainable development. Therefore, we are called to rethink our mental and moral priorities so that they are in conformity with God’s commandments and the common good.

ES: La Tierra y los pobres necesitan con urgencia una economía saludable y un desarrollo sostenible. Por eso estamos llamados a revisar nuestros esquemas mentales y morales, para que sean conformes a los mandamientos de Dios y a las exigencias del bien común.

DE: Die Erde und die Armen bedürfen dringend einer gesunden Wirtschaft und einer nachhaltigen Entwicklung. Daher sind wir alle aufgerufen, unsere mentalen und moralischen Schemata zu überdenken, damit sie den Geboten Gottes und dem Gemeinwohl entsprechen.

PT: A terra e os seus pobres têm urgente necessidade de uma economia saudável e de um desenvolvimento sustentável. Por isso, somos chamados a rever os nossos esquemas mentais e morais, para que estejam em conformidade com os mandamentos de Deus e com as exigências do bem comum.

AR: إن الأرض وفقرائها في حاجة ماسة إلى اقتصاد سليم وتنمية مستدامة. لذلك، نحن مدعوون لمراجعة مخططاتنا العقلية والأخلاقية، لكي تتوافق مع وصايا الله والخير العام.

2020 November 19, 15:18