搜索

Vatican News
主教在墓園為亡者祈禱 主教在墓園為亡者祈禱 

教宗推文2020年11月5日

為亡者祈禱,相信他們生活在天主那裡。這祈禱也惠及我們,培養我們一種對生命的真正憧憬;它讓我們追求真正的自由,讓我們樂於不斷地尋求永恆的財富。

IT: La preghiera per i defunti, elevata nella fiducia che essi vivono presso Dio, spande i suoi benefici anche su di noi: ci educa a una vera visione della vita; ci apre alla vera libertà, disponendoci alla continua ricerca dei beni eterni.
http://www.vatican.va/content/francesco/it/homilies/2020/documents/papa-francesco_20201105_omelia-suffragio.html

ES: La oración por los difuntos, elevada con la confianza de que viven junto a Dios, extiende sus beneficios también sobre nosotros: nos educa a una verdadera visión de la vida, a la verdadera libertad, a la búsqueda continua de los bienes eternos.

FR: La prière pour les défunts, élevée dans la confiance qu'ils vivent auprès de Dieu, répand ses grâces sur nous aussi. Elle éduque à une vraie vision de la vie, ouvre à la vraie liberté en nous disposant à la recherche constante des biens éternels.

DE: Das Gebet für die Verstorbenen im Vertrauen darauf, dass sie bei Gott leben, gereicht auch uns zum Nutzen. Es erzieht uns zu einer wahren Sicht des Lebens; es öffnet uns für die wahre Freiheit, weil es uns bereitmacht, stets die ewigen Güter zu suchen. 

LN: Precatio pro defunctis, quam sustulimus freti eos apud Deum vivere, etiam in nos sua beneficia effundit: nos vera visione vitae informat, aperit ad veram libertatem et componit ad iugem aeternorum bonorum pervestigationem.

PL: Modlitwa za zmarłych, zanoszona z ufnością, że oni żyją blisko Boga, rozlewa również na nas  dobrodziejstwa: wychowuje do prawdziwej wizji życia; otwiera na prawdziwą wolność, ukierunkowuje na ciagłe poszukiwanie dóbr wiecznych. 

2020 November 05, 14:34