搜索

Vatican News
意大利紅十字會人員待命準備出發救助病患者 意大利紅十字會人員待命準備出發救助病患者  (ANSA)

教宗推文2020年5月8日

(1)今天人們慶祝紅十字會與紅新月會國際日。#讓我們共同為這些值得嘉許的機構的工作人員祈禱:願上主降福他們廣施善行的工作。取自聖瑪爾大之家清晨彌撒講道

IT: Oggi si celebra la Giornata mondiale della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa. #PreghiamoInsieme per le persone che lavorano in queste benemerite istituzioni: che il Signore benedica il loro lavoro che fa tanto bene.

PT: Hoje se celebra o Dia Mundial da Cruz Vermelha e da Meia-Lua Vermelha. #RezemosJuntos pelas pessoas que trabalham nessas beneméritas instituições: que o Senhor abençoe o seu trabalho, que promove tanto bem.

FR: Aujourd'hui on célèbre la Journée mondiale de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. #PrionsEnsemble pour les personnes qui travaillent dans ces associations : que le Seigneur bénisse leur travail qui fait tant de bien.

PL: Dziś obchodzony jest Światowy Dzień Czerwonego Krzyża i Czerwonego Półksiężyca. #MódlmysięWspólnie za osoby pracujące w tych zasłużonych instytucjach: niech Pan błogosławi ich pracy, która przynosi tak wiele dobra.

EN: Today is World Red Cross and Red Crescent Day. Let us #PrayTogether for those people who work in these noteworthy institutions. May the Lord bless their work which does so much good.

DE: Heute wird der Weltrotkreuz- und Rothalbmondtag begangen. #Betenwirgemeinsam für die Menschen, die in diesen verdienstvollen Einrichtungen arbeiten. Der Herr segne ihre Arbeit, die viel Gutes bewirkt.

ES: Hoy se celebra la Jornada Mundial de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. #OremosJuntos por las personas que trabajan en estas beneméritas instituciones: que el Señor bendiga su trabajo, que hace mucho bien.

AR:   يُحتفل اليوم باليوم العالمي للصليب الأحمر والهلال الأحمر. لنصلِّ من أجل الأشخاص الذين يعملون في هذه المؤسسات القيّمة: ليبارك الرب عملهم الذي يفيد جدًّا.

(2)上主如何進行安慰呢?透過親近:沉默寡言,卻親近陪伴。透過真理:不說流於形式的話語,也不欺騙。透過希望:“你們心裡不要煩亂”。天主的安慰是親近而真實的,並為我們開啓希望之門。#聖瑪爾大之家清晨彌撒講道

IT: Come consola il Signore? Con la vicinanza: parla poco, ma è vicino. Con la verità: non dice cose formali, non inganna. Con la speranza: “Non sia turbato il vostro cuore”. La consolazione del Signore è vicina, veritiera e ci apre le porte della speranza. #OmeliaSantaMarta

PT: Como o Senhor consola? Com a proximidade: fala pouco, mas está próximo. Com a verdade: não diz coisas formais, não engana. Com a esperança: “Não se perturbe o vosso coração”. A consolação do Senhor está próxima, verdadeira e nos abre as portas da esperança. #HomiliaSantaMarta

FR: Le Seigneur console avec proximité: il parle peu mais il est proche. Avec vérité: il ne trompe pas. Avec espérance: "que votre coeur ne se trouble pas". La consolation du Seigneur est proche, véridique et nous ouvre les portes de l'espérance. #HomélieSainteMarthe

PL: Jak pociesza Pan? Poprzez bliskość: mówi niewiele, ale jest blisko. Poprzez prawdę: nie mówi rzeczy formalnych, nie kłamie. Poprzez nadzieję: “Niech się nie trwoży serce wasze”. Pocieszenie od Pana jest bliskie, szczere i otwiera nam drzwi nadziei. #HomiliaŚwiętaMarta

EN: How does the Lord console? By drawing near, while speaking little. Through truth: He neither speaks formalities nor deceives. Through hope: "Do not let your hearts be troubled". The Lord's consolation is near, true, and opens to us the doors of hope. #HomilySantaMarta

DE: Wie tröstet der Herr? Mit Nähe: Er spricht wenig, ist aber nahe. Mit der Wahrheit: Es sagt keine Floskeln, er täuscht nicht. Mit Hoffnung: „Euer Herz lasse sich nicht verwirren.“ Der Trost des Herrn ist nahe, wahrhaftig und öffnet uns die Türen der Hoffnung. #HomilieSantaMarta

ES: ¿Cómo consuela el Señor? Con la cercanía: habla poco, pero está cerca. Con la verdad: no dice formalidades, no engaña. Con la esperanza: “No se turbe vuestro corazón”. El consuelo del Señor es cercano, verdadero y nos abre las puertas de la esperanza. #HomilíaSantaMarta

AR: كيف يعزي الرب؟ بالقرب: هو يتكلّم قليلاً لكنّه قريب. بالحقيقة: لا يقول أشياء رسميّة ولا يخدع. بالرجاء: "لا تَضْطَرِبْ قُلوبُكم". إن تعزية الرب هي قريبة وصادقة وتفتح لنا أبواب الرجاء. 

(3)今天,在龐貝朝聖地舉行向#玫瑰經聖母 獻上懇切的祈禱。#讓我們共同祈禱,祈願藉由童貞聖母的轉禱,上主將祂的慈悲和平安賜給教會和全世界。

IT: Oggi, al Santuario di Pompei si eleva l’intensa preghiera della Supplica alla #MadonnadelRosario. #PreghiamoInsieme, affinché per intercessione della Vergine Santa il Signore conceda misericordia e pace alla Chiesa e al mondo intero.

PT: Hoje, no Santuário de Pompeia, se eleva a intensa oração da Súplica a #NossaSenhoradoRosário. #RezemosJuntos para que, por intercessão da Virgem Santa, o Senhor conceda misericórdia e paz à Igreja e ao mundo inteiro.

FR: Aujourd'hui au sanctuaire de Pompéi, s'élève l'intense prière de la Supplique à #NotreDameduRosaire. #PrionsEnsemble, afin que par l'intercession de la Sainte Vierge, le Seigneur accorde miséricorde et paix à l'Église et au monde entier.

PL: Dziś, w Sanktuarium w Pompejach wznosi się intensywna modlitwa Błagalna do #PaniRóżańcowej. #MódlmysięWspólnie przez wstawiennictwo Świętej Dziewicy, aby Pan obdarzył miłosierdziem oraz pokojem Kościół  i cały świat.

EN: Today at the Shrine of Our Lady of Pompei, the faithful lift up an intense prayer of Supplication to #OurLadyOfTheRosary. Let us #PrayTogether so that, through the intercession of the Holy Virgin, the Lord might grant mercy and peace on the Church and the entire world.

DE: Im Heiligtum von Pompeji findet heute das besondere Bittgebet zur #Rosenkranzkönigin statt. #Betenwirgemeinsam dass der Herr auf die Fürsprache der Jungfrau Maria der Kirche und der ganzen Welt sein Erbarmen und seinen Frieden schenke.

ES: Hoy, en el Santuario de Pompeya, se eleva la intensa oración de la Súplica a la #VirgendelRosario. #OremosJuntos para que, por intercesión de la Virgen Santa, el Señor conceda misericordia y paz a la Iglesia y al mundo entero.

AR: ترتفع اليوم من مزار بومباي صلوات التضرع إلى العذراء سيّدة الورديّة. لنصلِّ معًا، لكي يمنح الرب بشفاعة العذراء مريم الرحمة والسلام للكنيسة والعالم أجمع. 

2020 May 08, 12:42