Cerca

Vatican News
聖地信友點蠟燭祈禱 聖地信友點蠟燭祈禱  (ANSA)

教宗推文2019年2月19日

1.)讓我們進入天主父沉痛之心的奧秘,向祂傾訴,並關注我們時代的許多災難。#SantaMarta

IT: Entriamo nel mistero del cuore addolorato di Dio che è Padre, e parliamo con Lui guardando le tante calamità del nostro tempo. #SantaMarta

PT: Entremos no mistério do coração entristecido de Deus que é Pai, e falemos com Ele olhando para as tantas calamidades do nosso tempo. #SantaMarta

DE: Treten wir in das Geheimnis des betrübten Herzens Gottes ein, der Vater ist, und sprechen wir mit ihm im Hinblick auf das viele Unheil der heutigen Zeit. #SantaMarta

FR: Entrons dans le mystère du cœur affligé de Dieu qui est Père, et parlons avec lui en regardant les nombreuses calamités de notre temps. #SantaMarta

PL: Wnikajmy w tajemnicę cierpiącego serca Boga, który jest Ojcem, i rozmawiajmy z Nim, patrząc na tak wiele nieszczęść naszych czasów. #ŚwiętaMarta

LN: Ingrediamur in mysterium cordis perdolentis Dei, qui est Pater, et loquamur cum Eo tot inspicientes nostrae aetatis calamitates. #SantaMarta

ES: Entremos en el misterio del corazón dolorido de Dios, que es Padre, y hablemos con Él mirando las muchas calamidades de nuestro tiempo. #SantaMarta

EN: Let us enter into the mystery of the sorrowful heart of God who is Father, and let us speak with Him as we witness the many calamities of our time. #SantaMarta

 

2.)在我們歷史中慘淡黑暗的時刻,上主臨在其中,敞開道路,提振沮喪的信德,為受傷的望德傅上油膏,喚醒沉睡的愛德。

IT: Nei momenti più bui della nostra storia il Signore si rende presente, apre cammini, rialza la fede scoraggiata, unge la speranza ferita, risveglia la carità addormentata.

PT: Nos momentos mais obscuros de nossa história, o Senhor se faz presente, abre caminhos, reanima a fé desencorajada, unge a esperança ferida, desperta a caridade adormecida.

DE: In den dunkelsten Augenblicken unserer Geschichte ist der Herr gegenwärtig, öffnet neue Wege, richtet den mutlos gewordenen Glauben auf, salbt die verwundete Hoffnung, weckt die schlafende Liebe.

FR: Dans les moments les plus sombres de notre histoire, le Seigneur se rend présent, ouvre des chemins, raffermit la foi découragée, soigne l'espérance blessée, réveille la charité endormie.

PL: W najmroczniejszych chwilach naszych dziejów Pan staje się obecny, otwiera drogi, umacnia osłabioną wiarę, namaszcza zranioną nadzieję, rozbudza uśpioną miłość.

LN: In momentis obscurioribus nostrae vitae Dominus adest, itinera aperit, demissam fidem erigit, vulneratam spem ungit, soporatam caritatem concitat.

ES: En los momentos más oscuros de nuestra historia, el Señor se hace presente, abre caminos, alza la fe desanimada, unge la esperanza herida, despierta la caridad dormida.

EN: In the darkest moments of our history, the Lord draws near, opens paths, lifts up discouraged faith, anoints wounded hope, and awakens sleeping charity.

2019 February 19, 15:00