搜索

耶稣圣婴态像 耶稣圣婴态像 

教宗推文2020年12月24日

(1)圣诞节是天主对我们的爱的节日:天主的爱启发、带领并纠正改变,击败人们对于离开「安全」状态的恐惧,使我们投身于「奥迹」中。

IT: Il Natale è la festa dell’amore di Dio per noi: l’amore divino che ispira, dirige e corregge il cambiamento e sconfigge la paura umana di lasciare il “sicuro” per rilanciarci nel “mistero”.

EN: Christmas is the feast of God's love for us: the divine love that inspires, directs and corrects change, and defeats the human fear of leaving "safety" to cast us back onto the "mystery".

PT: O Natal é a festa do amor de Deus por nós: o amor divino que inspira, dirige e corrige as mudanças e derrota o medo humano de deixar o "seguro" para lançar-nos no "mistério".

ES: La Navidad es la fiesta del amor de Dios por nosotros: el amor divino que inspira, dirige y corrige el cambio, y vence el miedo humano de dejar lo “seguro” para relanzarnos en el “misterio”.

DE: Weihnachten ist das Fest der Liebe Gottes zu uns – der göttlichen Liebe, welche die Veränderung inspiriert, leitet und korrigiert und die menschliche Angst, das „Sichere“ aufzugeben, besiegt, um uns neu auf das „Mysterium“ einzulassen.

FR: Noël est la fête de l'amour de Dieu pour nous : l'amour divin qui inspire, dirige et corrige le changement et vainc la peur humaine de quitter le "certain" pour nous relancer dans le "mystère".

PL: Boże Narodzenie jest świętem miłości Boga do nas: miłości, która inspiruje, kieruje i zmienia na lepsze oraz odbiera ludzki strach wyzbycia się “pewności” na rzecz powierzenia się “tajemnicy”.

LN: Nativitas Domini festum est amoris Dei erga nos: amoris divini qui inspirat, dirigit et corrigit mutationem depellitque humanum timorem relinquendi «securitatem» ut nos in “mysterium” remittamus.

AR:

عيد الميلاد هو عيد محبة الله لنا: الحب الإلهي الذي يلهم ويوجه ويصحح التغيير ويقضي على الخوف البشري من ترك "ما هو آمن" لكي ننطلق مجدّدًا في "السر".

(2)天主居住在我们中间,贫穷且需要帮助,为告诉我们要透过服务穷人去爱祂。正如一位诗人所言,从今夜起,「天主成了我的邻居。祂的家具就是爱」(艾米莉·狄金森《诗集》第十七篇)。#圣诞节

IT: Dio prende dimora vicino a noi, povero e bisognoso, per dirci che servendo i poveri ameremo Lui. Da stanotte, come scrisse una poetessa, «la residenza di Dio è accanto alla mia. L’arredo è l’amore» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Natale

EN: God came among us in poverty and need, to tell us that in serving the poor, we will show our love for him.  From this night onward, as a poet wrote, “God’s residence is next to mine, his furniture is love” (Emily Dickinson, Poems, XVII). #Christmas

ES: Dios viene a habitar entre nosotros, pobre y necesitado, para decirnos que sirviendo a los pobres lo amaremos. Desde esta noche, como escribió una poetisa, «la residencia de Dios está junto a mí. La decoración es el amor» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Navidad

PT: Deus vem habitar perto de nós, pobre e necessitado, para nos dizer que, servindo aos pobres, amá-Lo-emos a Ele. Desde aquela noite, como escreveu uma poetisa, «a residência de Deus é próxima da minha. O mobiliário é o amor» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Natal

FR: Dieu élit domicile tout près de nous, pauvre et dans le besoin, pour nous dire qu’en servant les pauvres nous l’aimerons lui. A partir de cette nuit, «la résidence de Dieu est à côté de la mienne. La décoration est l’amour» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Noël

DE: Gott nimmt Wohnung ganz in unserer Nähe, arm und bedürftig, um uns zu sagen, dass wir ihm unsere Liebe erweisen können, indem wir den Armen dienen. Von heute Nacht an befindet sich, »Gottes Wohnstatt direkt neben der meinen. Die Liebe ist ihr Mobiliar« (E. Dickinson, Poems,XVII).

PL: Bóg zamieszkuje blisko nas, ubogi i potrzebujący, aby powiedzieć nam, że, służąc ubogim, będziemy Go miłować. Od dzisiejszego wieczoru, „Przybytek Boga jest tuż koło nas, z całym ekwipunkiem miłości” (E. Dickinson). #BożeNarodzenie

AR:

سكن الله بالقرب منا، فقيرًا ومعوزًا، ليقول لنا أنه بخدمتنا للفقراء سوف نحبّه، فمنذ هذه الليلة، كما كتبت إحدى الشاعرات، "مسكن الله قريب من مسكني والأثاث هو الحب" (إيميلي ديكينز، القصيدة السابعة عشرة).

(3)天主以儿子的身份来到世上,为使我们成为天主的子女。多么美好的恩典!今天天主使我们感到惊讶,祂对我们每个人说:「你是一个奇迹」。#圣诞节

IT: Dio viene al mondo come figlio per renderci figli di Dio. Che dono stupendo! Oggi Dio ci meraviglia e dice a ciascuno di noi: “Tu sei una meraviglia”. #Natale

EN: God came into the world as a child to make us children of God.  What a magnificent gift!  This day, God amazes us and says to each of us: “You are amazing”. #Christmas

ES: Dios viene al mundo como hijo para hacernos hijos de Dios. ¡Qué regalo tan maravilloso! Hoy Dios nos asombra y nos dice a cada uno: “Tú eres una maravilla”. #Navidad

PT: Deus vem ao mundo como filho para nos tornar filhos de Deus. Que dom maravilhoso! Hoje Deus deixa-nos maravilhados, ao dizer a cada um de nós: «Tu és uma maravilha». #Natal

FR: Dieu vient au monde comme fils pour nous rendre fils de Dieu. Quel don merveilleux ! Aujourd’hui Dieu nous émerveille et dit à chacun de nous : “Tu es une merveille”. #Noël

DE: Gott kommt als Sohn in die Welt, um uns zu Kindern Gottes zu machen. Was für ein wunderbares Geschenk! Heute staunt Gott über uns und sagt zu einem jedem von uns: „Du bist ein Wunder.“ #Weihnachten

PL: Bóg przychodzi na świat jako syn, aby uczynić nas dziećmi Bożymi. Cóż za wspaniały dar! Dzisiaj Bóg nas zadziwia i mówi do każdego z nas: „Jesteś cudem”. #BożeNarodzenie

AR:

إن الله يأتي إلى العالم كابنٍ لكي يجعلنا أبناء لله. يا لها من عطيّة رائعة! اليوم يدهشنا الله ويقول لكلِّ فرد منا: "أنت آية بديعة"

(4)「有一个儿子赐给了我们」。是祢,耶稣,天主圣子,祢使我成为儿子。求祢不要舍弃我,帮助我去安慰祢的兄弟,因为从今夜起,他们都是我的兄弟姐妹。#圣诞节

IT: Ci è stato dato un figlio. Sei Tu, Gesù, il Figlio che mi rende figlio. Tu che non mi lasci solo, aiutami a consolare i tuoi fratelli, perché da stanotte sono tutti miei fratelli. #Natale

EN: To us a son is given. Jesus, you are the Child who makes me a child. You, my Saviour, teach me to serve. You who did not leave me alone, help me to comfort your brothers and sisters, for, from this night forward, all are my brothers and sisters. #Christmas

ES: Un hijo se nos ha dado. Eres tú, Jesús, el Hijo que me hace hijo. Me amas como soy, no como yo me sueño. Tú que no me dejas solo, ayúdame a consolar a tus hermanos, porque desde esta noche todos son mis hermanos. #Navidad

PT: Um filho nos foi dado. Sois Vós, Jesus, o Filho que me torna filho. Amais-me como sou, não como eu me sonho. Vós que não me deixais sozinho, ajudai-me a consolar os vossos irmãos, porque, a partir desta noite, são todos meus irmãos. #Natal

FR: Un fils nous a été donné. C’est toi, Jésus, le Fils qui me rend fils. Toi qui ne me laisse pas seul, aide-moi à consoler tes frères, parce qu’à partir de cette nuit ils sont tous mes frères. #Noël

DE : Ein Sohn wurde uns geschenkt. Du, Jesus, bist der Sohn, der mich zu einem Sohn macht. Du, der du mich nicht allein lässt, hilf mir, deine Brüder und Schwestern zu trösten, denn von heute Nacht an sind sie alle auch meine Brüder und Schwestern. #Weihnachten

PL: Syn został nam dany. To Ty, Jezu, jesteś Synem, który czyni mnie synem. Ty, którzy nie zostawiasz mnie samego, pomóż mi pocieszyć Twoich braci, bo od tej nocy wszyscy oni są moimi braćmi. #BożeNarodzenie

AR:

 لقد أُعطي لنا ابن. أنت يا يسوع الابن الذي يجعلني ابناً. أنت الذي لا تتركني وحدي، ساعدني في تعزية إخوتك، لأنهم جميعًا إخوتي ابتداء من هذه الليلة.

2020 December 25, 12:54