搜索

Vatican News
维也纳哀悼遇难者的花环 维也纳哀悼遇难者的花环  (REUTERS)

教宗推文2020年11月3日

我为 #维也纳的恐怖袭击事件表达哀痛、心绪不宁,并为罹难者和他们的家属祈祷。暴力太多了!让我们一起建设和平与友爱。唯有爱能扑灭仇恨。

IT: Esprimo dolore e sgomento per l’attacco terroristico a #Vienna e prego per le vittime e i loro familiari. Basta con la violenza! Costruiamo insieme pace e fraternità. Solo l’amore spegne l’odio.

FR: J'exprime ma douleur et consternation pour l'attaque terroriste à #Vienne, et je prie pour les victimes et leurs familles. Ça suffit avec la violence ! Construisons ensemble la paix et la fraternité. Seul l'amour éteint la haine.

EN: I express my sorrow and dismay for the terrorist attack in #Vienna, and I pray for the victims and their families. Enough violence! Let us together strengthen peace and fraternity. Only love can silence hate.

PL: Wyrażam ból i przygnębienie z powodu ataku terrorystycznego w #Wiedniu i modlę się za ofiary oraz ich rodziny. Dosyć przemocy! Budujmy razem pokój i braterstwo. Tylko miłość może ugasić nienawiść.

LN: Dolorem pavoremque exprimimus propter accessionem terroris #Vindobonae habitam et pro victimis eorumque caris deprecamur. Satis est violentia! Pacem et fraternitatem exstruamus omnes. Solus amor odium exstinguit.

PT: Expresso dor e consternação pelo ataque terrorista em #Viena e rezo pelas vítimas e seus familiares. Chega de violência! Construamos juntos paz e fraternidade. Só o amor apaga o ódio.

DE: Ich drücke meine Trauer und Bestürzung über den Terroranschlag in #Wien aus und bete für die Opfer und ihre Familien. Schluss mit der Gewalt! Lassen Sie uns gemeinsam Frieden und Brüderlichkeit aufbauen. Nur Liebe löscht den Hass aus.

ES: Expreso mi dolor y consternación por el ataque terrorista en #Viena y rezo por las víctimas y sus familias. ¡Basta de violencia! Construyamos juntos la paz y la fraternidad. Solo el amor extingue el odio.

2020 November 04, 13:48