搜索

葡萄牙法蒂玛圣母 葡萄牙法蒂玛圣母  (© BP)

教宗推文2020年5月13日

(1)“你们住在我内,我也住在你们内”(若十五4)。这“存留”不是被动的,而是主动的。它是互相的存留。“我是葡萄树,你们是葡萄枝”(若十五5)。我们枝条需要树液,而葡萄树则需要结果实和见证。#圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: “Rimanete in me e io in voi” (Gv 15,4). Questo “rimanere” non è passivo, ma attivo. Ed è un rimanere reciproco. “Io sono la vite, voi i tralci” (Gv 15,5). Noi tralci abbiamo bisogno della linfa, e la vite ha bisogno dei frutti, della testimonianza. #OmeliaSantaMarta

PT: “Permanecei em mim e eu permanecerei em vós” (Jo 15,4). Este “permanecer” não é passivo, mas ativo. É um permanecer recíproco. “Eu sou a videira e vós os ramos” (Jo 15,5). Nós ramos precisamos da seiva e a videira precisa dos frutos, do testemunho. #HomiliaSantaMarta

ES: “Permaneced en mí, y yo en vosotros” (Jn 15, 4). Este “permanecer” no es pasivo, sino activo. Y es un permanecer recíproco. “Yo soy la vid, vosotros los sarmientos” (Jn 15,5). Nosotros los sarmientos necesitamos la savia, y la vid necesita los frutos, el testimonio. #HomilíaSantaMarta

FR: «Demeurez en moi et moi en vous.» Cette façon de "demeurer" est active et réciproque. «Moi je suis la vigne, et vous les sarments.» (Jn 15,5). Nous, les sarments, nous avons besoin de la sève, et la vigne a besoin des fruits du témoignage. #HomélieSainteMarthe

PL: „Trwajcie we mnie, a Ja będę trwał w was” (J 15, 4). To „trwajcie” nie jest pasywne, ale aktywne. To wzajemne trwanie. „Ja jestem krzwem winnym, wy latoroślami” (J 15, 5). My latorośle potrzebujemy życiodajnych soków, a winny krzew potrzebuje owoców, świadectwa. #HomiliaŚwiętaMarta

DE: „Bleibt in mir und ich bleibe in euch” (Joh 15,4). Dieses Bleiben ist nicht passiv, sondern aktiv und gegenseitig. „Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben“ (Joh 15,5). Wir Reben bedürfen des Lebenssaftes, der Weinstock aber der Früchte, des Zeugnisses. #HomilieSantaMarta

EN: "Remain in me and I in you" (Jn 15:4). This "remaining" is not passive but active. It is a mutual remaining. "I am the vine, you are the branches" (Jn 15:5). We branches need the lymph, and the vine needs the fruit of our witness. #HomilySantaMarta

LN: «Manete in me et ego in vobis» (Io 15, 4). Illud «manere» vim habet activam, non passivam. Mutuum est manere: «Ego sum vitis, vos palmites» (Io 15, 5). Et palmites umore indigemus, vitis autem fructibus, testificatione nempe. #HomiliaSanctaeMarthae

(2)天主之母,童贞玛利亚,玫瑰经母后,求妳向我们展示妳披风保护的力量。从妳的双臂传送给我们非常需要的希望和平安。#法蒂玛圣母

IT: Madre del Signore, Vergine Maria, Regina del Rosario, mostraci la forza del tuo manto protettore. Dalle tue braccia verranno la speranza e la pace di cui abbiamo tanto bisogno. #MadonnadiFatima

PT: Mãe do Senhor, Virgem Maria, Rainha do Rosário, mostra-nos a força do teu manto protetor. Dos teus braços virão a esperança e a paz de que tanto precisamos. #NossaSenhoradeFátima

ES: Madre del Señor, Virgen María, Reina del Rosario, muéstranos la fuerza de tu manto protector. De tus brazos vendrán la esperanza y la paz que tanto necesitamos. #VirgendeFátima

FR: Mère du Seigneur, Vierge Marie, Reine du Rosaire, montre-nous la force de ton manteau protecteur. L'espérance et la paix dont nous avons tellement besoin viendront de tes bras. #NotreDamedeFatima

PL: Matko Boża, Dziewico Maryjo, Królowo Różańca świętego, ukaż nam moc Twojego ochronnego płaszcza. Z Twoich ramion niech wypłyną nadzieja i pokój, których tak bardzo potrzebujemy. #MatkaBożaFatimska

DE: Mutter des Herrn, Jungfrau Maria, Königin des Rosenkranzes, zeige uns die Kraft deines Schutzmantels. Aus deinen Armen werden die Hoffnung und den Frieden kommen, deren wir so sehr bedürfen. #MutterGottesvonFatima

EN: Mother of the Lord, Virgin Mary, Queen of the Rosary, show us the power of your protective mantle. From your arms come the hope and peace of which we are sorely in need. #OurLadyOfFatima

LN: Mater Domini, Virgo Maria, Regina Rosarii, ostende nobis amictum patrocinii tui. E manibus tuis fluent spese et pax, quibus maxime indigemus. #DominaNostradeFatima 

(3)祈祷属于所有的人:属于每个宗教信仰的信徒,或许也属于那些没有任何信仰的人。祈祷发自我们内的隐密之处,源自我们内在,即灵修作者常常称之为“心”的地方。#公开接见

IT: La preghiera appartiene a tutti: agli uomini di ogni religione, e probabilmente anche a quelli che non ne professano alcuna. La preghiera nasce nel segreto di noi stessi, in quel luogo interiore che spesso gli autori spirituali chiamano “cuore”. #UdienzaGenerale

PT: A oração pertence a todos: aos homens de todas as religiões e provavelmente também àqueles que não professam credo algum. A oração nasce no segredo de nós mesmos, naquele lugar interior que, com frequência, os autores chamam "coração”. #AudiênciaGeral

ES: La oración pertenece a todos: a los hombres de cada religión y probablemente también a los que no profesan ninguna. La oración nace en lo secreto de nosotros mismos, en ese lugar interior que a menudo los autores espirituales llaman “corazón”. #AudienciaGeneral

FR: La prière appartient à tous: aux hommes de toute religion, et probablement aussi à ceux qui n'en professent aucune. La prière naît dans le secret de nous-mêmes, dans ce lieu intérieur que les auteurs spirituels appellent "cœur". #AudienceGénérale

PL: Modlitwa należy do wszystkich: do ludzi każdej religii, a zapewne także do tych, którzy nie wyznają żadnej z nich. Modlitwa rodzi się w tajemnicy nas samych, w tym wewnętrznym miejscu, które autorzy duchowi często nazywają „sercem”. #Audiencjageneralna

DE: Das Gebet gehört zu jedem: zu den Menschen jeder Religion und wohl auch zu denen, die sich zu keiner bekennen. Es entsteht in uns im Verborgenen, an jenem inneren Ort, den die geistlichen Autoren oft als „Herz“ bezeichnen. #Generalaudienz

EN: Prayer belongs to everyone: to men and women of every religion, and probably even to those who profess no religion. Prayer is born within the secrecy of our being, in that interior place that spiritual writers often call the “heart”. #GeneralAudience

LN: Ad omnes precatio pertinet: ad cuiusque religionis homines et probabiliter etiam ad nullam profitentes religionem. Ex intimis nostris sensibus oritur precatio, ex interiore illo loco, quem saepe «cor» vocant spiritales scriptores. #AudientiaGeneralis

2020 May 13, 13:46