搜索

Vatican News
耶稣为我们罪人献出了祂的生命 耶稣为我们罪人献出了祂的生命 

教宗推文2020年2月4日

弟兄姐妹们,当我们远离天主时,倾听内心这个声音对我们有所裨益:“我的孩子,你在做什么?请不要戕害自己,我为你献出了生命。” #圣玛尔大之家清晨弥撒讲道

IT: Fratelli e sorelle, nei momenti di allontanamento da Dio, ci farà bene sentire questa voce nel cuore: “Figlio mio, figlia mia, cosa stai facendo? Non suicidarti, per favore. Io sono morto per te”. #OmeliaSantaMarta

PT: Irmãos e irmãs, nos momentos de afastamento de Deus, nos fará bem ouvir esta voz no coração: "Meu filho, minha filha, o que está fazendo? Não se mate, por favor. Eu morri por você". #HomiliaSantaMarta

ES: Hermanos y hermanas, en los momentos de alejamiento de Dios, nos hará bien escuchar esta voz en nuestros corazones: "Hijo mío, hija mía, ¿qué estás haciendo? No te suicides, por favor. Morí por ti". #HomilíaSantaMarta

FR: Frères et sœurs, dans les moments d'éloignement de Dieu, entendre cette voix dans notre cœur nous fera du bien : "Mon fils, ma fille, que fais-tu ? Ne te suicide pas, s'il te plaît. Je suis mort pour toi". #HomélieSainteMarthe

EN: Brothers and sisters, in moments when we are far from God, it would do us good to hear this voice in our heart: "My son, my daughter, what are you doing? Please, don't kill yourself. I died for you."  #HomilySantaMarta

DE: Brüder und Schwestern, in den Augenblicken, wenn wir Gott fern sind, tut es uns gut, diese Stimme in unserem Herzen zu hören: „Mein Sohn, meine Tochter, was machst du? Bring dich nicht um, ich bitte dich. Ich bin für dich gestorben.“ #HomilieSantaMarta

PL: Bracia i Siostry, w chwilach oddalenia od Boga, dobrze nam zrobi, kiedy usłyszymy w sercu ten głos: „Synu mój, córko moja, co ty robisz? Nie zabijaj siebie, bardzo proszę. To ja umarłem za ciebie”. #HomiliaŚwiętaMarta

2020 February 04, 14:55