教宗推文2019年8月28日
聖奧斯定,教會聖師
讓我們祈求恩典不作不冷不熱的基督徒,即過著半吊子的生活,任由愛火冷卻。
IT: Chiediamo la grazia di non essere cristiani tiepidi, che vivono di mezze misure, che lasciano raffreddare l’amore.
FR : Demandons la grâce de ne pas être des chrétiens tièdes, qui vivent de demi-mesures, qui laissent refroidir l’amour.
ES: Pidamos la gracia de no ser cristianos tibios, que viven a medias, que dejan enfriar el amor.
PT: Pedimos a graça de não sermos cristãos mornos, que vivem de meias medidas, que deixam o amor esfriar.
LN: Gratiam petimus, ne languidi simus christiani, ex mediis viventes ponderibus, qui caritatem neglegendo restinguunt.
DE: Bitten wir um die Gnade, keine lauen Christen zu sein, die mittelmäßig leben und die Liebe erkalten lassen.
EN: We ask for the grace not to be lukewarm Christians, living on half measures, letting love grow cold.
PL: Prośmy o łaskę nie bycia chrześcijanami letnimi, którzy żyją połowicznie i pozwalają wystygnąć miłości.
AR: لنطلب نعمة ألا نكون مسيحيين فاترين، يعيشون على أَنصاف الحلول، ويسمحون للحب أن يبرد.