Molitelji Marijine legije u predgrađu Kebera u Nairobiju Molitelji Marijine legije u predgrađu Kebera u Nairobiju 

Kenija. Završen prijevod Rimskog misala na znakovni jezik

Prijevod je napravila kapelanija za gluhonijeme nadbiskupije Nairobi. Do sada su u toj afričkoj zemlji liturgijske tekstove za gluhonijeme tumačili pojedinačni prevoditelji, svatko prema svom shvaćanju

Lisa Zengarini; Ivica Hadaš - Vatikan

Crkva u Keniji napokon ima službeni prijevod Rimskog misala na znakovni jezik. Obred je mise vrlo stručan tekst te nismo pronalazili točne terminološke izraze. Prije šest godina započeli smo ozbiljan posao prevođenja kako bismo izrazili riječi Misala bez gubljenja teološkog značenja pojmova – objasnio je za afričku katoličku tiskovnu agenciju CISA, kapelan gluhonijemih iz Nairobija, otac Jose Martinez koji je koordinirao posao.

Kada smo napravili prijevod, počeli smo obučavati liturgijske tumače i vjernike koji ne čuju, a trebaju poznavati značenje mise i odgovarati tijekom slavlja. Tumače smo pripremili tako da ne tumače onako kako su oni shvatili, što je ponekad različito od teološkog značenja, nego da slijede uobičajene propise – istaknuo je španjolski svećenik. Knjižicu s prijevodima prati pedesetminutni video s odgovarajućim tekstovima i gestama, a službeno će biti objavljeni 5. prosinca tijekom godišnje mise za gluhonijeme.

22 listopada 2020, 15:50