搜索

教宗主持三鐘經祈禱活動 教宗主持三鐘經祈禱活動 

教宗推文2021年8月15日

1.)卑微是聖母瑪利亞的秘訣。正是卑微吸引了天主垂顧她的目光。今天,仰望著 #升天 的瑪利亞,我們可以說,卑微是通往天國的道路。#三鐘經

IT: È l’umiltà il segreto di Maria. È l’umiltà che ha attirato lo sguardo di Dio su di lei. Oggi, guardando a Maria #assunta, possiamo dire che l’umiltà è la via che porta in Cielo. #Angelus

FR: L'humilité est le secret de Marie. C'est l'humilité qui a attiré le regard de Dieu sur elle. Aujourd'hui, en regardant Marie et son #Assomption, nous pouvons dire que l'humilité est la voie qui mène au Ciel. #Angelus

EN: Mary’s secret is humility. It is her humility that attracted God’s gaze to her.  Today, looking at Mary #assumed into heaven, we can say that humility is the way that leads to Heaven. #Angelus

DE: Die Demut ist das Geheimnis Marias. Die Demut, die Niedrigkeit seiner Magd hat Gottes Blick angezogen und auf Maria gelenkt. Wenn wir heute am Fest #MariäHimmelfahrt auf Maria schauen, dann können wir sagen, die Demut ist der Weg, der in den Himmel führt. #Angelus

PL: Pokora jest tajemnicą Maryi. To właśnie pokora przyciągnęła do niej spojrzenie Boga. Dziś, patrząc na Maryję wniebowziętą możemy powiedzieć, że pokora jest drogą do nieba. #AniołPański

LN: Humilitas arcana est Mariae. Humilitas oculos Dei allexit in eam. Hodie, Mariam #Assumptam conspicientes, dicere possumus humilitatem viam esse, quae in Caelum adducit.

ES: La humildad es el secreto de María. Es la humildad la que atrajo la mirada de Dios hacia ella. Hoy, mirando a María #Asunta, podemos decir que la humildad es el camino que conduce al Cielo. #Angelus

PT: A humildade é o segredo de Maria. É a humildade que atraiu o olhar de Deus sobre ela. Hoje, olhando para Maria #assunta, podemos dizer que a humildade é o caminho que leva ao Céu. #Angelus

AR:

التواضع هو سرّ مريم؛ والتواضع هو الذي جذب نظر الله إليها. واليوم، بالنظر إلى مريم المنتقلة إلى السماء، يمكننا أن نقول إنّ التواضع هو الطريق الذي يقود إلى السماء.

2.)讓我們為阿富汗 #同聲祈禱,願武器停止喧囂,願能在對話的桌上找出解決之道。只有這樣,那個國家的受苦人民才能返回自己的家園,度和平的生活。

IT: #PreghiamoInsieme per l’Afghanistan, affinché cessi il frastuono delle armi e le soluzioni possano essere trovate al tavolo del dialogo. Solo così la martoriata popolazione di quel Paese potrà ritornare alle proprie case e vivere in pace.

FR: #PrionsEnsemble pour l'Afghanistan, afin que cesse le vacarme des armes et que des solutions puissent être trouvées à la table du dialogue. C'est seulement ainsi que la population martyrisée de ce pays pourra retourner à ses propres maisons et vivre en paix.

EN: #LetUsPray for Afghanistan, so that the clamour of weapons might cease and solutions can be found at the table of dialogue. Only thus can the battered population of that country return to their own homes and live in peace.

DE: #Betenwirgemeinsam für Afghanistan, dass der Lärm der Waffen aufhöre und Lösungen in Gesprächen am Verhandlungstisch gefunden werden können. Nur so wir die gepeinigte Bevölkerung dieses Landes in ihre Häuser zurückkehren und in Frieden leben können.

ES: #OremosJuntos por Afganistán, para que cese el estruendo de las armas y se encuentren soluciones en la mesa del diálogo. Solo así la atormentada población de ese país podrá volver a sus hogares y vivir en paz.

PT: #RezemosJuntos pelo Afeganistão, para que cesse o clamor das armas e as soluções possam ser encontradas na mesa de diálogo. Somente assim a martirizada população daquele país poderá voltar para as próprias casas e viver em paz.

PL: #Módlmysięrazem za Afganistan, aby ustał szczęk broni i można było znaleźć rozwiązania przy stole dialogu. Tylko w ten sposób udręczona ludność tego kraju będzie mogła powrócić do swych domów i  żyć w pokoju.

LN: #OremusOmnes pro Afganistania, ut cesset fragor armorum et remedia inveniri possint circa mensam dialogi. Sic tantum illius civitatis populus martyr redire poterit domus suas et vivere in pace.

AR:

لنصلِّ معًا من أجل أفغانستان لكي يتوقف دويُّ الأسلحة ويتمّ إيجاد الحلول على طاولة الحوار. وبهذه الطريقة فقط، سيتمكن السكان المعذبون في ذلك البلد من العودة إلى ديارهم والعيش في سلام.

3.)讓我們也為海地 #同聲祈禱。我渴望向那些遭受地震重創的親愛的人民表達我的關懷。願眾人的團結援助能減輕災難造成的後果!

IT: #PreghiamoInsieme anche per Haiti. Desidero esprimere la mia vicinanza a quelle care popolazioni colpite duramente dal sisma. La solidarietà di tutti possa lenire le conseguenze della tragedia!

FR: #PrionsEnsemble aussi pour Haïti. Je désire exprimer ma proximité à ces chères populations frappés durement par le séisme. Que la solidarité de tous puisse apaiser les conséquences de la tragédie!

EN: #LetUsPray also for Haiti. I want to express my closeness to the dear people hard hit by the earthquake.  May the solidarity of all alleviate the consequences of the tragedy!

DE: #Betenwirgemeinsam auch für Haiti. Ich möchte der geliebten Bevölkerung und allen Menschen, die vom Erdbeben schwer getroffen wurden, meine Nähe bekunden. Die Solidarität aller möge die Auswirkungen dieser Tragödie lindern!

ES: #OremosJuntos también por Haití. Quisiera expresar mi cercanía a esa querida población que ha sido duramente golpeada por el sismo. ¡Que la solidaridad de todos alivie las consecuencias de la tragedia!

PT: #RezemosJuntos também pelo Haiti. Desejo expressar minha proximidade àquela querida população duramente atingida pelo terremoto. Que a solidariedade de todos possa aliviar as consequências da tragédia!

PL: #Módlmysięrazem za Haiti. Pragnę wyrazić bliskość drogim mieszkańcom tego kraju, poważnie dotkniętego trzęsieniem ziemi. Niech solidarność wszystkich złagodzi skutki tej tragedii!

LN: #OremusOmnes etiam pro Haitia. Proximitatem nostram significare volumus dilectis illis populis terrae motu dire vexatis. Universorum solidarietas effectus leniat cladis.

AR

لنصلِّ أيضًا من أجل هايتي. أرغب في أن أعبر عن قربي من السكان الأعزاء الذين تضرروا بشدة من الزلزال. يمكن لتضامن الجميع أن يخفف من عواقب المأساة!

 

 

4.)我們要記得那些不能度假的人。我特別念及病患、年長者、服刑人、失業的人、難民和所有孤獨或困境中的人。願聖母瑪利亞以母愛護佑每一個人。

IT: Ricordiamo coloro che non possono andare in vacanza. Penso specialmente ai malati, agli anziani, ai carcerati, ai disoccupati, ai profughi e a tutte le persone sole o in difficoltà. Maria estenda su ciascuno la sua materna protezione.

FR: Souvenons-nous de ceux qui ne peuvent pas aller en vacances. Je pense spécialement aux malades, aux personnes âgées, aux prisonniers, aux chômeurs, aux réfugiés, et à toutes les personnes seules ou en difficulté. Que Marie étende sur chacun sa protection maternelle.

EN: Let us remember those who cannot go on vacation.  I think especially of the ill, the elderly, the incarcerated, the unemployed, refugees and all those who are alone or in difficulty. May Mary extend her maternal protection over each one of you.

DE: Denken wir an alle, die nicht auf Urlaub gehen können. Ich denke besonders an die Kranken, die älteren Menschen, die Gefangenen, die Arbeitslosen, die Flüchtlinge und an alle Menschen, die allein oder in Not sind. Maria nehme einen jeden unter ihren mütterlichen Schutz.

ES: Recordemos a aquellos que no pueden ir de vacaciones. Pienso especialmente en los enfermos, los ancianos, los presos, los desempleados, los refugiados y todos aquellos que están solos o en dificultades. Que María extienda su protección maternal a cada uno de ellos.

PT: Recordemos daqueles que não podem sair de férias. Penso sobretudo nos doentes, nos idosos, nos reclusos, nos desempregados, nos refugiados e em todas as pessoas solitárias ou em dificuldade. Que Maria estenda sobre cada um a sua materna proteção

PL: Pamiętajmy o tych, którzy nie mogą wyjechać na wakacje. Myślę szczególnie o chorych, osobach starszych, więźniach, bezrobotnych, uchodźcach i tych wszystkich, którzy są samotni lub w trudnej sytuacji. Niech Maryja otacza każdego swoją macierzyńską opieką

LN: Eorum recordemur qui aquis gaudere nequeunt. Mentem nostram potissimum ad aegrotos dirigimus, senes, reclusos, labore orbatos omnesque solos vel in discrimine versantes. Maria unumquemque protegat materno suo praesidio.

AR

لنتذكّر الذين لا يستطيعون الذهاب في عطلة، أفكر بشكل خاص في المرضى والمسنين والسجناء والعاطلين عن العمل واللاجئين وجميع الأشخاص الوحيدين أو الذين يواجهون صعوبات. لتوسِّع العذراء مريم حمايتها الوالدية لكلِّ فرد منهم.

2021 August 17, 10:08