POPE-SURGERY/ POPE-SURGERY/ 

教宗推文2021年7月15日

我感謝所有在我住院期間以祈禱和關愛臨近我的人。讓我們不要忘記為病患和照料他們的人祈禱。

IT: Ringrazio tutti coloro che mi sono stati vicini con la preghiera e l’affetto nei giorni di ricovero in ospedale. Non dimentichiamoci di pregare per i malati e per chi li assiste.

EN: I thank all those who have been close to me with prayer and affection during my hospital stay. Let us not forget to pray for the sick and for those who assist them.

PT: Agradeço a todos que estiveram próximos de mim com a oração e o carinho durante os dias de hospitalização. Não nos esqueçamos de rezar pelos doentes e por aqueles que os assistem.

FR: Je remercie tous ceux qui m'ont entouré de leurs prières et de leur affection pendant les jours de mon hospitalisation. N'oublions pas de prier pour les malades et pour ceux qui les soignent.

ES: Doy las gracias a todos los que han estado cerca de mí con su oración y cariño durante los días de hospitalización. No nos olvidemos de rezar por los enfermos y por quienes los cuidan.

PL: Dziękuję wszystkim, którzy okazali mi bliskość poprzez modlitwę i serdeczność w dniach pobytu w szpitalu. Nie zapominajmy o modlitwie za chorych i tych, którzy się nimi opiekują.

DE: Ich danke allen für die Nähe im Gebet und für die Zuneigung, die ich während meines Krankenhausaufenthalts erfahren durfte. Vergessen wir nicht, für die Kranken zu beten und für alle, die ihnen beistehen.

LN: Gratias agimus omnibus qui adfuerunt Nobis oratione e affectu in diebus receptionis in valetudinario. Ne obliviscamus orare pro infirmis eorumque ministris.

鏈接網址:www.vaticannews.cn

2021 July 15, 16:47