主顯節 主顯節 

教宗推文2021年1月6日

(1)朝拜上主首先需要「舉目觀望」:不被內心的陰影所禁錮,不澆滅希望,知道上主了解我們的艱難處境,仔細聆聽我們的呼聲,而且祂不會對我們流下的淚水無動於衷。

IT: Per adorare il Signore bisogna anzitutto “alzare gli occhi”: non lasciarsi cioè imprigionare dai fantasmi interiori che spengono la speranza, sapendo che il Signore conosce le nostre situazioni difficili e non è indifferente alle lacrime che versiamo.

FR: Pour adorer le Seigneur il faut lever les yeux: ne pas se laisser emprisonner par les fantasmes intérieurs qui éteignent l’espérance. Le Seigneur connaît nos situations difficiles, écoute nos invocations et n’est pas indifférent aux larmes que nous versons.

DE: Um Gott anzubeten muss man zunächst „die Augen erheben“: sich nicht von der eigenen Fantasie gefangen nehmen lassen, welche die Hoffnung auslöscht. Wir wissen, dass der Herr unsere schwierigen Situationen kennt und den Tränen, die wir vergießen, nicht gleichgültig gegenübersteht.

EN: To worship the Lord, we first have to “lift up our eyes”: not to let ourselves be imprisoned by those imaginary spectres that stifle hope, knowing that the Lord is aware of our troubles, attentive to our prayers and not indifferent to the tears we shed.

PL: Aby oddać pokłon Panu, trzeba przede wszystkim „wznieść oczy”: nie dać się uwięzić urojeniom wewnętrznym, które gaszą nadzieję, wiedząc, że Pan zna nasze trudne sytuacje i nie jest obojętny na wylewane przez nas łzy.

PT: Para adorar o Senhor devemos antes de tudo "levantar os olhos": isto é, não nos deixar enredar pelos fantasmas interiores que apagam a esperança, sabendo que o Senhor conhece as nossas situações difíceis e não fica indiferente às lágrimas que derramamos.

ES: Para adorar al Señor es necesario ante todo “levantar la vista”, es decir, no dejarse atrapar por los fantasmas interiores que apagan la esperanza, sabiendo que el Señor conoce nuestras situaciones difíciles y no es indiferente a las lágrimas que derramamos.

 

(2)「舉目觀望」是朝拜的第一步。我們舉目仰望天主時,生活的各種難題不會消失,但我們會感受到上主賜給我們處理難題所需的力量。

IT: “Alzare gli occhi” è il primo passo che dispone all’adorazione. Quando alziamo gli occhi a Dio, i problemi della vita non scompaiono, ma sentiamo che il Signore ci dà la forza necessaria per affrontarli.

FR: “Lever les yeux” est le premier pas qui dispose à l’adoration. Quand nous levons les yeux vers Dieu, les problèmes de la vie ne disparaissent pas, mais nous sentons que le Seigneur nous donne la force nécessaire pour les affronter.

EN: The first step towards an attitude of worship is to “lift up our eyes”. When we lift up our eyes to God, life’s problems do not go away, but we feel certain that the Lord grants us the strength to deal with them.

http://www.vatican.va/content/francesco/en/homilies/2021/documents/papa-francesco_20210106_omelia-epifania.html

PL: “Wznieść oczy” stanowi pierwszy krok, który nas uzdalnia do adoracji. Kiedy wznosimy oczy ku Bogu, problemy życiowe nie znikają, ale czujemy, że Pan daje nam niezbędną siłę, aby stawić im czoła.

DE: "Die Augen erheben" ist der erste Schritt, der auf die Anbetung vorbereitet. Wenn wir unsere Augen zu Gott erheben, verschwinden die Probleme des Lebens nicht, aber wir spüren, dass der Herr uns die nötige Kraft gibt, ihnen zu begegnen.

ES: “Levantar la vista” es el primer paso que nos dispone a la adoración. Cuando elevamos los ojos a Dios, los problemas de la vida no desaparecen, pero sentimos que el Señor nos da la fuerza necesaria para afrontarlos.

PT: "Levantar os olhos" é o primeiro passo que abre-nos para a adoração. Quando levantamos os olhos para Deus, os problemas da vida não desaparecem, mas sentimos que o Senhor nos dá forças para enfrentá-los.

 

(3)我們也跟東方三賢士一樣,蒙召不斷接受基督的吸引、光照並皈依:這是信德之路,通過祈禱和默觀天主的作為,我們持續充滿喜樂和常新的驚喜。

IT: Anche noi, come i Magi, siamo chiamati a lasciarci sempre attirare, illuminare e convertire da Cristo: è il cammino della fede, attraverso la preghiera e la contemplazione delle opere di Dio, che continuamente ci riempiono di gioia e di stupore sempre nuovo.

FR: Comme les Rois Mages, on est appelé à se laisser toujours attirer, illuminer et convertir par le Christ: c’est le chemin de la foi à travers prière et contemplation des œuvres de Dieu qui nous remplissent de joie et d’émerveillement toujours nouveau.

DE: Wie die Sterndeuter sind auch wir berufen, uns von Christus anziehen, bescheinen und bekehren zu lassen: So verläuft der Weg des Glaubens durch das Gebet und die Betrachtung des Wirkens Gottes, das uns immer neu mit Freude und Staunen erfüllt.

EN: Like the Magi, we too are called to allow ourselves to be attracted, illuminated and converted by Christ: He is the journey of faith, through prayer and the contemplation of God’s works, which continually fill us with every new joy and wonder.

PL: Również my, podobnie jak Mędrcy, jesteśmy wezwani, aby zawsze dać się przyciągać, oświecać i nawracać przez Chrystusa: jest to droga wiary, poprzez modlitwę i kontemplację dzieł Bożych, które nieustannie napełniają nas radością i wciąż nowym zdumieniem.

PT: Também nós, como os Magos, somos chamados a deixar-nos sempre atrair, iluminar e converter sempre por Cristo: é o caminho da fé, pela oração e a contemplação das obras de Deus, que continuamente nos enchem de alegria e de fascínio sempre novo.

ES: También nosotros, como los Magos, estamos llamados a dejarnos siempre atraer, iluminar y convertir por Cristo: es el camino de la fe, a través de la oración y la contemplación de las obras de Dios, que continuamente nos llenan de alegría y de asombro siempre nuevo.

2021 January 06, 15:06