耶穌聖嬰態像 耶穌聖嬰態像 

教宗推文2020年12月24日

(1)聖誕節是天主對我們的愛的節日:天主的愛啟發、帶領並糾正改變,擊敗人們對於離開「安全」狀態的恐懼,使我們投身於「奧跡」中。

IT: Il Natale è la festa dell’amore di Dio per noi: l’amore divino che ispira, dirige e corregge il cambiamento e sconfigge la paura umana di lasciare il “sicuro” per rilanciarci nel “mistero”.

EN: Christmas is the feast of God's love for us: the divine love that inspires, directs and corrects change, and defeats the human fear of leaving "safety" to cast us back onto the "mystery".

PT: O Natal é a festa do amor de Deus por nós: o amor divino que inspira, dirige e corrige as mudanças e derrota o medo humano de deixar o "seguro" para lançar-nos no "mistério".

ES: La Navidad es la fiesta del amor de Dios por nosotros: el amor divino que inspira, dirige y corrige el cambio, y vence el miedo humano de dejar lo “seguro” para relanzarnos en el “misterio”.

DE: Weihnachten ist das Fest der Liebe Gottes zu uns – der göttlichen Liebe, welche die Veränderung inspiriert, leitet und korrigiert und die menschliche Angst, das „Sichere“ aufzugeben, besiegt, um uns neu auf das „Mysterium“ einzulassen.

FR: Noël est la fête de l'amour de Dieu pour nous : l'amour divin qui inspire, dirige et corrige le changement et vainc la peur humaine de quitter le "certain" pour nous relancer dans le "mystère".

PL: Boże Narodzenie jest świętem miłości Boga do nas: miłości, która inspiruje, kieruje i zmienia na lepsze oraz odbiera ludzki strach wyzbycia się “pewności” na rzecz powierzenia się “tajemnicy”.

LN: Nativitas Domini festum est amoris Dei erga nos: amoris divini qui inspirat, dirigit et corrigit mutationem depellitque humanum timorem relinquendi «securitatem» ut nos in “mysterium” remittamus.

AR:

عيد الميلاد هو عيد محبة الله لنا: الحب الإلهي الذي يلهم ويوجه ويصحح التغيير ويقضي على الخوف البشري من ترك "ما هو آمن" لكي ننطلق مجدّدًا في "السر".

(2)天主居住在我們中間,貧窮且需要幫助,為告訴我們要透過服務窮人去愛祂。正如一位詩人所言,從今夜起,「天主成了我的鄰居。祂的家具就是愛」(艾米莉·狄金森《詩集》第十七篇)。#聖誕節

IT: Dio prende dimora vicino a noi, povero e bisognoso, per dirci che servendo i poveri ameremo Lui. Da stanotte, come scrisse una poetessa, «la residenza di Dio è accanto alla mia. L’arredo è l’amore» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Natale

EN: God came among us in poverty and need, to tell us that in serving the poor, we will show our love for him.  From this night onward, as a poet wrote, “God’s residence is next to mine, his furniture is love” (Emily Dickinson, Poems, XVII). #Christmas

ES: Dios viene a habitar entre nosotros, pobre y necesitado, para decirnos que sirviendo a los pobres lo amaremos. Desde esta noche, como escribió una poetisa, «la residencia de Dios está junto a mí. La decoración es el amor» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Navidad

PT: Deus vem habitar perto de nós, pobre e necessitado, para nos dizer que, servindo aos pobres, amá-Lo-emos a Ele. Desde aquela noite, como escreveu uma poetisa, «a residência de Deus é próxima da minha. O mobiliário é o amor» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Natal

FR: Dieu élit domicile tout près de nous, pauvre et dans le besoin, pour nous dire qu’en servant les pauvres nous l’aimerons lui. A partir de cette nuit, «la résidence de Dieu est à côté de la mienne. La décoration est l’amour» (E. Dickinson, Poems, XVII). #Noël

DE: Gott nimmt Wohnung ganz in unserer Nähe, arm und bedürftig, um uns zu sagen, dass wir ihm unsere Liebe erweisen können, indem wir den Armen dienen. Von heute Nacht an befindet sich, »Gottes Wohnstatt direkt neben der meinen. Die Liebe ist ihr Mobiliar« (E. Dickinson, Poems,XVII).

PL: Bóg zamieszkuje blisko nas, ubogi i potrzebujący, aby powiedzieć nam, że, służąc ubogim, będziemy Go miłować. Od dzisiejszego wieczoru, „Przybytek Boga jest tuż koło nas, z całym ekwipunkiem miłości” (E. Dickinson). #BożeNarodzenie

AR:

سكن الله بالقرب منا، فقيرًا ومعوزًا، ليقول لنا أنه بخدمتنا للفقراء سوف نحبّه، فمنذ هذه الليلة، كما كتبت إحدى الشاعرات، "مسكن الله قريب من مسكني والأثاث هو الحب" (إيميلي ديكينز، القصيدة السابعة عشرة).

(3)天主以兒子的身份來到世上,為使我們成為天主的子女。多麼美好的恩典!今天天主使我們感到驚訝,祂對我們每個人說:「你是一個奇跡」。#聖誕節

IT: Dio viene al mondo come figlio per renderci figli di Dio. Che dono stupendo! Oggi Dio ci meraviglia e dice a ciascuno di noi: “Tu sei una meraviglia”. #Natale

EN: God came into the world as a child to make us children of God.  What a magnificent gift!  This day, God amazes us and says to each of us: “You are amazing”. #Christmas

ES: Dios viene al mundo como hijo para hacernos hijos de Dios. ¡Qué regalo tan maravilloso! Hoy Dios nos asombra y nos dice a cada uno: “Tú eres una maravilla”. #Navidad

PT: Deus vem ao mundo como filho para nos tornar filhos de Deus. Que dom maravilhoso! Hoje Deus deixa-nos maravilhados, ao dizer a cada um de nós: «Tu és uma maravilha». #Natal

FR: Dieu vient au monde comme fils pour nous rendre fils de Dieu. Quel don merveilleux ! Aujourd’hui Dieu nous émerveille et dit à chacun de nous : “Tu es une merveille”. #Noël

DE: Gott kommt als Sohn in die Welt, um uns zu Kindern Gottes zu machen. Was für ein wunderbares Geschenk! Heute staunt Gott über uns und sagt zu einem jedem von uns: „Du bist ein Wunder.“ #Weihnachten

PL: Bóg przychodzi na świat jako syn, aby uczynić nas dziećmi Bożymi. Cóż za wspaniały dar! Dzisiaj Bóg nas zadziwia i mówi do każdego z nas: „Jesteś cudem”. #BożeNarodzenie

AR:

إن الله يأتي إلى العالم كابنٍ لكي يجعلنا أبناء لله. يا لها من عطيّة رائعة! اليوم يدهشنا الله ويقول لكلِّ فرد منا: "أنت آية بديعة"

(4)「有一個兒子賜給了我們」。是祢,耶穌,天主聖子,祢使我成為兒子。求祢不要捨棄我,幫助我去安慰祢的兄弟,因為從今夜起,他們都是我的兄弟姐妹。#聖誕節

IT: Ci è stato dato un figlio. Sei Tu, Gesù, il Figlio che mi rende figlio. Tu che non mi lasci solo, aiutami a consolare i tuoi fratelli, perché da stanotte sono tutti miei fratelli. #Natale

EN: To us a son is given. Jesus, you are the Child who makes me a child. You, my Saviour, teach me to serve. You who did not leave me alone, help me to comfort your brothers and sisters, for, from this night forward, all are my brothers and sisters. #Christmas

ES: Un hijo se nos ha dado. Eres tú, Jesús, el Hijo que me hace hijo. Me amas como soy, no como yo me sueño. Tú que no me dejas solo, ayúdame a consolar a tus hermanos, porque desde esta noche todos son mis hermanos. #Navidad

PT: Um filho nos foi dado. Sois Vós, Jesus, o Filho que me torna filho. Amais-me como sou, não como eu me sonho. Vós que não me deixais sozinho, ajudai-me a consolar os vossos irmãos, porque, a partir desta noite, são todos meus irmãos. #Natal

FR: Un fils nous a été donné. C’est toi, Jésus, le Fils qui me rend fils. Toi qui ne me laisse pas seul, aide-moi à consoler tes frères, parce qu’à partir de cette nuit ils sont tous mes frères. #Noël

DE : Ein Sohn wurde uns geschenkt. Du, Jesus, bist der Sohn, der mich zu einem Sohn macht. Du, der du mich nicht allein lässt, hilf mir, deine Brüder und Schwestern zu trösten, denn von heute Nacht an sind sie alle auch meine Brüder und Schwestern. #Weihnachten

PL: Syn został nam dany. To Ty, Jezu, jesteś Synem, który czyni mnie synem. Ty, którzy nie zostawiasz mnie samego, pomóż mi pocieszyć Twoich braci, bo od tej nocy wszyscy oni są moimi braćmi. #BożeNarodzenie

AR:

 لقد أُعطي لنا ابن. أنت يا يسوع الابن الذي يجعلني ابناً. أنت الذي لا تتركني وحدي، ساعدني في تعزية إخوتك، لأنهم جميعًا إخوتي ابتداء من هذه الليلة.

2020 December 25, 12:54