梵蒂岡馬槽展 梵蒂岡馬槽展 

教宗推文2020年12月28日

人類的毀滅在於人人各行其道,而在 #聖誕馬槽 裡,所有的人在世界的黑夜中聚焦於耶穌、和平君王。

IT: Mentre la rovina dell’uomo è che ognuno va per la propria strada, nel #presepe tutti convergono verso Gesù, Principe di pace nella notte del mondo.

PL: Podczas gdy upadek człowieka polega na tym, że każdy idzie swoją drogą, to w żłóbku wszyscy w nocy świata zwracają się do Jezusa, Księcia Pokoju. #Żłóbek

PT: Enquanto a ruína do homem é que cada um segue o seu próprio caminho, no #presépio todos convergem para Jesus, Príncipe da paz na noite do mundo.

FR: Alors que la ruine de l'homme est que chacun suit son propre chemin, dans la #crèche tous convergent vers Jésus, Prince de la Paix dans la nuit du monde.

DE: Während das Verderben des Menschen darin besteht, dass ein jeder seine eigenen Wege geht, kommen vor der #Krippe alle bei Jesus zusammen, dem Fürsten des Friedens in der Nacht der Welt.

ES: La ruina del hombre consiste en que cada uno va por su propio camino. En cambio, en Belén todos convergen hacia Jesús, Príncipe de la paz en la noche del mundo. #BelénNavideño

EN: While humanity’s ruin is that everyone goes their own way, in the nativity scene everyone converges upon Jesus, Prince of Peace in the night of the world. #Nativityscene

LN: Dum ruina hominum est quod viam suam quisque incedit, in #praesepi autem omnes ad Iesum conveniunt, Principem pacis in nocte mundi.

AR:

في وقت يتمثّل فيه هلاك الإنسان في السير كلٌّ في دربه، يلتقي الجميع، عند المغارة، بيسوع ملك السلام في عتمة العالم.

2020 December 28, 13:45