搜索

Vatican News
十字架的愛使我們聚合在一起 十字架的愛使我們聚合在一起 

教宗推文2020年5月15日

取自聖瑪爾大之家清晨彌撒講道

(1)今天是國際家庭日:讓我們為家庭祈禱,願上主的神,愛、尊重和自由的精神在家庭內增長。#我們共同祈禱

IT: Oggi è la Giornata mondiale della #famiglia: preghiamo per le famiglie, perché cresca nelle famiglie lo Spirito del Signore, lo spirito di amore, di rispetto, di libertà. #PreghiamoInsieme 

PT: Hoje é o Dia Mundial da #Família: rezemos pelas famílias, para que cresça nelas o Espírito do Senhor, o espírito de amor, de respeito, de liberdade. #RezemosJuntos

FR: C'est aujourd'hui la Journée mondiale de la #famille: prions pour les familles pour qu'y grandisse l'Esprit du Seigneur, l'esprit d'amour, de respect et de liberté. #PrionsEnsemble

PL: Dziś obchodzimy Międzynarodowy Dzień Rodzin: módlmy się więc za rodziny, aby wzrastał w nich Duch Pana, duch miłości, szacunku i wolności. #MódlmysięWspólnie

ES: Hoy es la Jornada Mundial de la #Familia: oremos por las familias, para que crezca en ellas el Espíritu del Señor, el espíritu de amor, de respeto, de libertad. #OremosJuntos

DE: Heute ist der Internationale Tag der #Familien: Beten wir für die Familien, dass der Geist des Herrn in ihnen wachse, der Geist der Liebe, des Respekts und der Freiheit. #Betenwirgemeinsam

EN: Today is the #InternationalDayOfFamilies: Let us pray for all families, so that the Spirit of the Lord - the spirit of love, respect, and freedom - might grow in families. #PrayTogether

AR:  اليوم هو اليوم العالمي للعائلة: لنصلِّ من أجل العائلات لكي ينمو روح الرب فيها، روح المحبّة والاحترام والحريّة.

(2)完美地跟隨耶穌的道路不是僵化,僵化帶來煩擾,福音的自由精神則帶來喜樂。#聖瑪爾大之家清晨彌撒講道

IT: La perfezione della strada per seguire Gesù non è la rigidità, che porta al turbamento, ma lo spirito della libertà evangelica che porta alla gioia. #OmeliaSantaMarta

PT: A perfeição do caminho para seguir Jesus não é a rigidez, que leva à tribulação, mas o espírito da liberdade evangélica que leva à alegria. #HomiliaSantaMarta

FR: La perfection de la route pour suivre Jésus n'est pas la rigidité, qui cause des tourments, mais l'esprit de la liberté évangélique qui mène à la joie. #HomelieSainteMarthe 

PL: Doskonałością drogi naśladowania Jezusa nie jest surowość, która prowadzi do niepokoju, ale duch ewangelicznej wolności, który prowadzi do radości. #HomiliaŚwiętaMarta

DE: Die perfekte Straße, um Jesus nachzufolgen, ist nicht die Strenge, die zur Verstörung führt, sondern der Geist der Freiheit des Evangeliums, der die Freude weckt. #HomilieSantaMarta

EN: The perfect path to follow Jesus is not rigidity, which brings turmoil, but the spirit of evangelical freedom, which always brings joy. #HomilySantaMarta

ES: La perfección del camino para seguir a Jesús no es la rigidez, que lleva al turbamiento, sino el espíritu de la libertad evangélica, que lleva a la alegría. #HomilíaSantaMarta

AR: إنَّ كمال درب اتباع يسوع ليس التشدُّد الذي يحمل على الاضطراب بل هو روح الحريّة الإنجيلية التي تحمل إلى الفرح.

2020年《世界移民與難民日文告》

(3)本年度的《世界移民與難民日文告》以國內流離失所者為主題。有鑒於2020年發生的悲劇性事件,這份文告也擴展到因新冠疫情,處於生活不穩定和邊緣化狀態中的所有人。

http://w2.vatican.va/content/francesco/en/messages/migration/documents/papa-francesco_20200513_world-migrants-day-2020.html

IT: Alla luce dei tragici eventi che hanno segnato il 2020, estendo questo Messaggio per la Giornata del Migrante e del Rifugiato, dedicato agli sfollati interni, a tutti coloro che vivono esperienze di precarietà e di emarginazione a causa del COVID-19.

PT: À luz dos acontecimentos dramáticos que têm marcado o ano de 2020, nesta Mensagem dedicada às pessoas deslocadas internamente quero englobar todos aqueles que vivem experiências de precariedade e marginalização por causa da Covid-19.

FR: À la lumière des événements tragiques qui ont marqué 2020, j'étends ce Message pour la Journée du Migrant et du Réfugié, dédié aux déplacés internes, à tous ceux qui vivent des expériences de précarité et de marginalisation à cause du Covid-19.

PL: W świetle tragicznych wydarzeń roku 2020, obejmuję tym orędziem na Dzień Migranta i Uchodźcy, poświęconym osobom przesiedlonym wewnętrznie, także tych wszystkich, którzy przeżywają doświadczenia niepewności, marginalizacji i odrzucenia z powodu COVID-19.

DE: Im Licht der tragischen Ereignisse von 2020 weite ich diese Botschaft zum Welttag des Migranten und des Flüchtlings, die den Binnenflüchtlingen gewidmet ist, auf all jene aus, die aufgrund von COVID-19 in Ungewissheit und Ausgrenzung leben.

EN: In light of the tragic events that have marked 2020, I dedicate my Message for the World Day of Migrants and Refugees – on internally displaced persons – to all those experiencing situations of precariousness and marginalization as a result of Covid-19.

ES: A la luz de los trágicos acontecimientos del 2020, extiendo este Mensaje para la Jornada Mundial del Emigrante y del Refugiado, dedicado a los desplazados internos, a todos los que viven situaciones de precariedad y de marginación a causa del COVID-19.

2020 May 15, 12:39