搜索

Vatican News
陽光之美 陽光之美 

教宗推文2020年5月7日

(1)我祈願上主降福藝術家,他們讓我們明白美為何物。沒有美,就無法理解福音。讓我們再次為藝術家祈禱。#我們共同祈禱 取自聖瑪爾大之家清晨彌撒講道

IT: Vorrei chiedere al Signore che benedica gli artisti che ci fanno capire cosa è la bellezza. Senza il bello, il Vangelo non si può capire. Preghiamo un’altra volta per gli artisti. #PreghiamoInsieme

FR: Je voudrais demander au Seigneur qu'il bénisse les artistes. Ils nous font comprendre ce qu'est la beauté, et sans la beauté, on ne peut pas comprendre l'Évangile. Prions encore une fois pour les artistes. #Prionsensemble

PT: Gostaria de pedir ao Senhor que abençoe os artistas, que nos fazem entender o que é a beleza. Sem o belo, não se pode entender o Evangelho. Rezemos mais uma vez pelos artistas. #RezemosJuntos

EN: I would like to ask the Lord to bless artists, who make us understand what beauty is. The Gospel cannot be understood without beauty. Let us #PrayTogether once more for artists.

DE: Ich möchte den Herrn um seinen Segen für die Künstler bitten. Sie lassen uns erfahren, was Schönheit ist, und das ist unerlässlich, um das Evangelium zu verstehen. Lasst uns also für die Künstler beten. #Betenwirgemeinsam

ES: Quisiera pedir al Señor que bendiga a los artistas que nos hacen entender qué es la belleza. Sin lo bello, el Evangelio no se puede entender. Oremos de nuevo por los artistas. #OremosJuntos

PL: Pragnę prosić Pana, aby błogosławił artystom, którzy pozwalają nam zrozumieć, czym jest piękno. Bez niego nie można zrozumieć Ewangelii. Módlmy się jeszcze raz za artystów. #MódlmysięWspólnie

AR:  أريد أن أطلب من الرب أن يبارك الفنانين الذين يجعلوننا نفهم ما هو الجمال. لأنّه بدون الجمال لا يمكننا أن نفهم الإنجيل. لنصلِّ مرّة أخرى من أجل الفنانين. 

(2)基督徒屬於天主白白揀選的子民,記得那些在救恩道路上先於我們的人。讓我們向上主祈求屬於天主子民的意識,全體子民擁有信德的敏銳度。#聖瑪爾大之家清晨彌撒講道

IT: Essere cristiani è appartenere a un popolo scelto da Dio gratuitamente, avere memoria di coloro che ci hanno preceduto nel cammino della salvezza. Chiediamo al Signore la coscienza di appartenere al popolo di Dio che nella sua totalità ha il fiuto della fede. #OmeliaSantaMarta

FR: Etre chrétien, c'est appartenir à un peuple choisi librement par Dieu, c'est avoir en mémoire tous ceux qui nous ont précédé sur le chemin du salut. Demandons au Seigneur la conscience d'appartenir au peuple de Dieu, qui dans sa totalité a le parfum de la foi. #HomélieSainteMarthe

PT: Ser cristãos é pertencer a um povo escolhido gratuitamente por Deus, ter memória daqueles que nos precederam no caminho da salvação. Peçamos ao Senhor a consciência de pertencer ao povo de Deus, que na sua totalidade tem a intuição da fé. #HomiliaSantaMarta

EN: To be Christian is to belong to a people freely chosen by God, and to remember those who have preceded us on the journey to salvation. Let us ask the Lord for the awareness of belonging to the people of God which, in its totality, has the sense of the faith. #HomilySantaMarta

DE: Christsein bedeutet zu dem von Gott erwählten Volk zu gehören und sich derer zu erinnern, die uns auf dem Weg des Heils vorausgegangen sind. Beten wir um das Bewusstsein unserer Zugehörigkeit zum Volk Gottes, das in seiner Gesamtheit den Glaubenssinn besitzt. #HomelieSantaMarta

PL: Bycie chrześcijaninem wyraża się w przynależności do ludu wybranego przez Boga w darmowy sposób, oraz w pamięci o tych, którzy nas poprzedzili na drodze zbawienia. Prośmy Pana o świadomość przynależności do ludu Bożego, który w swej całości posiada zmysł wiary. #HomiliaŚwiętaMarta

ES: Ser cristianos es pertenecer a un pueblo elegido por Dios gratuitamente, tener presentes en la memoria a quienes nos han precedido en el camino de la salvación. Pidamos al Señor la conciencia de pertenecer al pueblo de Dios. #HomilíaSantaMarta

AR: أن نكون مسيحيين هو انتماء لشعب اختاره الله مجانًا وأن نتحلّى بذكرى الذين سبقونا في مسيرة الخلاص. لنطلب من الرب أن يمنحنا وعي الانتماء لشعب الله الذي يتحلّى باسره بحس الإيمان.

(3)在隔離期間,我們在情感交流和與人相遇上有所欠缺,體嘗到失去許多事物的感受。讓我們再次聆聽那拯救我們的宣報:基督復活了,祂生活在我們身邊。

IT: In mezzo all’isolamento nel quale stiamo patendo la mancanza degli affetti e degli incontri, sperimentando la mancanza di tante cose, ascoltiamo ancora una volta l’annuncio che ci salva: Cristo è risorto e vive accanto a noi.

EN: In the midst of isolation when we are suffering from a lack of tenderness and chances to meet up, and we experience the loss of so many things, let us once again listen to the proclamation that saves us: Christ is risen and is living by our side.

ES: En medio del aislamiento en el que estamos sufriendo la falta de los afectos y de los encuentros, y experimentando la carencia de tantas cosas, escuchemos una vez más el anuncio que nos salva: Cristo ha resucitado y vive a nuestro lado.

FR: Dans l’isolement où nous souffrons du manque d’affections et de rencontres, en faisant l’expérience du manque de beaucoup de choses, écoutons une fois encore l’annonce qui nous sauve: Christ est ressuscité et vit à nos côtés.

DE: Inmitten der Isolation, in der wir unter einem Mangel an Zuneigung und Begegnungen leiden und den Mangel an vielen Dingen erleben, lasst uns erneut die Botschaft hören, die uns rettet: Christus ist auferstanden und lebt unter uns.

PT: No meio deste isolamento que nos faz padecer a limitação de afetos e encontros e experimentar a falta de tantas coisas, ouçamos mais uma vez o anúncio que nos salva: Cristo ressuscitou e vive ao nosso lado.

PL: Podczas izolacji, w której cierpimy z powodu braku bliskości i spotkań, doświadczając braku wielu rzeczy, posłuchajmy po raz kolejny nowiny, która zbawia: Chrystus zmartwychwstał i żyje obok nas.

AR: وسط العزلة التي نعيشها بسبب غياب العواطف واللقاءات، نختبر غياب العديد من الأمور الأخرى ونصغي مرّة أخرى إلى الإعلان الذي يخلّصنا: المسيح الذي قام من الموت ويعيش بقربنا. 

2020 May 07, 14:08