意大利疫情下空蕩蕩的聖堂 意大利疫情下空蕩蕩的聖堂 

教宗推文2020年4月21日

(1)這段時期,一片死寂。願我們不太習慣、感到有些新鮮的這份寂靜,能教導我們去聆聽,敦促我們增進聆聽的能力。為此 #我們同聲祈禱。

IT: In questo tempo c’è tanto silenzio. Che questo silenzio, che è un po’ nuovo nelle nostre abitudini, ci insegni ad ascoltare, ci faccia crescere nella capacità di ascolto. #PreghiamoInsieme per questo. https://www.youtube.com/watch?v=mSrdKvXTLHQ

FR: En ce moment il y a tant de silence. Que ce silence, un peu nouveau dans nos habitudes, nous enseigne l’écoute, nous fasse grandir dans notre capacité d’écoute. #PrionsEnsemble pour cela.   https://www.youtube.com/watch?v=VdOWOvBN2Vg

EN: There's a lot of silence at this moment. May this silence, which is a bit new to what we are accustomed, teach us how to listen. Let us #PrayTogether that we might grow in our ability to listen. https://www.youtube.com/watch?v=HjvD0HuK5jA

PT: Neste período, há muito silêncio. Que este silêncio, que é um pouco novo nos nossos hábitos, nos ensine a ouvir, nos faça crescer na capacidade de escuta. #RezemosJuntos por esta intenção. https://www.youtube.com/watch?v=O0naPKZxBqc

PL: W tym czasie jest tak wiele ciszy. Niech ta cisza, która w naszej codzienności jest trochę czymś nowym, nauczy nas słuchać, pomoże wzrastać w umiejętności słuchania. Módlmy się o to wspólnie. https://www.youtube.com/watch?v=1Jv2yEX5dAE

AR: 

هناك صمت كبير خلال هذه المرحلة. ليعلّمنا هذا الصمت، الذي يشكل أمرًا جديدًا لعاداتنا، كيف نصغي وليجعلنا ننمو في القدرة على الإصغاء. لنصلِّ معًا على هذه النيّة.    https://www.youtube.com/watch?v=1Jv2yEX5dAE

ES: En este tiempo hay mucho silencio. Que este silencio, que es un tanto nuevo en nuestras costumbres, nos enseñe a escuchar, nos haga crecer en la capacidad de escucha. #OremosJuntos por ello. https://www.youtube.com/watch?v=HNM_epOjdsc

DE: Zurzeit herrscht sehr viel Stille. Diese Stille ist ein wenig neu für uns im Alltag. Möge sie uns lehren zuzuhören und uns in der Fähigkeit zum Zuhören wachsen lassen. #Betenwirgemeinsam dafür. 11:54 https://www.youtube.com/watch?v=7yKQsqyXVvM

LN: In hoc tempore multum est silentium. Aliquid novi in consuetudinibus nostris, hoc silentium doceat nos audire, crescere promptos ad audiendum. #OremusOmnes pro hoc.

 

(2)很多事會造成團體的分裂:金錢、虛榮和閒言碎語。然而,聖神來救我們免於分裂。聖神是和諧的大師,在團體內創造和諧,因為祂本身就是和諧,是聖父與聖子之間的和諧。#聖瑪爾大之家講道

IT: Tante cose possono dividere le comunità: i soldi, la vanità, il chiacchiericcio. Ma lo Spirito viene a salvarci da questo. Lo Spirito Santo è il maestro di armonia, crea armonia nella comunità, perché lui stesso è l’armonia, l’armonia tra il Padre e il Figlio. #OmeliaSantaMarta

FR: Tant de choses peuvent diviser les communautés: l’argent, la vanité, le bavardage. Mais l’Esprit vient nous sauver de cela. L’Esprit Saint est le maître de l’harmonie, Il crée l’harmonie dans la communauté, car Il est l’harmonie entre le Père et le Fils. #HomélieSainteMarthe

EN: Many things can divide communities: money, vanity, gossip. But the Spirit comes to save us from divisions. The Holy Spirit is the Master of harmony. He creates harmony in the community, because He Himself is harmony, the harmony between the Father and the Son. #HomilySantaMarta

PT: Muitas coisas podem dividir a comunidade: o dinheiro, a vaidade, as fofocas. Mas o Espírito vem para nos salvar disto. O Espírito Santo é o mestre da harmonia, cria harmonia na comunidade, porque ele mesmo é a harmonia, a harmonia entre o Pai e o Filho. #HomiliaSantaMarta

PL: Wiele rzeczy może dzielić wspólnotę: pieniądze, próżność, plotkarstwo. Ale Duch przychodzi, by nas od tego uwolnić. Duch Święty jest mistrzem harmonii, buduje harmonię we wspólnocie, gdyż sam jest jednością, jednością między Ojcem i Synem. #HomiliaŚwiętaMarta

ES: Son muchas las cosas que pueden dividir las comunidades: el dinero, la vanidad, las habladurías. Pero el Espíritu viene para salvarnos: el Espíritu Santo es maestro de armonía, crea armonía en la comunidad, porque Él mismo es armonía entre el Padre y el Hijo. #HomilíaSantaMarta

DE: Vieles kann unsere Gemeinschaften spalten: Geld, Eitelkeit, Geschwätz. Der Heilige Geist befreit uns davon. Er ist der Meister der Harmonie, er schafft Eintracht in der Gemeinschaft, weil er selbst Eintracht ist, die Eintracht zwischen dem Vater und dem Sohn. #HomilieSantaMarta

AR:

أمور عديدة يمكنها أن تقسم الجماعات: المال والغرور والثرثرة. لكنَّ الروح القدس يأتي ليخلّصنا من ذلك. إنّه المعلّم في التناغم وهو يخلقه في الجماعات لأنه التناغم بذاته. هو التناغم أيضًا بين الآب والابن.

LN: Multa communitatem dividere possunt: pecunia, vanitas, garrulitas. Spiritus autem advenit, ut salvet nos ab his omnibus. Spiritus Sanctus magister est concordiae, concordiam gignit in communitate, quia Ipse concordia est, concordia Patris et Filii. #HomiliaSanctaeMarthae

 

(3)在當前的磨難中,我們感到脆弱不已。我們需要上主,祂在我們身上不僅看到脆弱,更看到無法抹滅的美好。藉著祂,我們在自己的脆弱中重新發現自身的寶貴。

IT: Nella prova che stiamo attraversando, ci siamo ritrovati fragili. Abbiamo bisogno del Signore, che vede in noi, al di là delle nostre fragilità, una bellezza insopprimibile. Con Lui ci riscopriamo preziosi nelle nostre fragilità.

FR: Dans l’épreuve que nous traversons, nous nous sommes retrouvés fragiles. Nous avons besoin du Seigneur, qui voit en nous, au-delà de nos fragilités, une beauté qui ne peut être supprimée. Avec Lui nous nous redécouvrons précieux dans nos fragilités.

DE: In der Prüfung, die wir gerade durchmachen, wurden wir uns unserer Zerbrechlichkeit bewusst. Wir brauchen den Herrn, der in uns, jenseits unserer Schwäche, eine unbändige Schönheit erkennt. Mit ihm entdecken wir, dass wir bei all unserer Schwäche wertvoll sind.

ES: En la prueba que estamos atravesando, hemos comprobado que somos frágiles. Necesitamos al Señor, que ve en nosotros, más allá de nuestras fragilidades, una belleza insuprimible. Con Él descubrimos que somos muy valiosos incluso en nuestra fragilidad.

EN: In the time of trial that we are presently undergoing, we experience our frailty. We need the Lord, who sees an irrepressible beauty beyond that frailty. With Him we rediscover how precious we are, even in our vulnerability.

PL: W przeżywanej przez nas próbie, poznaliśmy własną kruchość. Potrzebujemy Pana, który widzi w nas, poza naszymi ułomnościami, nieodparte piękno. Z Nim odkrywamy siebie jako cennych w naszych słabościach.

PT: Na provação que estamos atravessando, nos reconhecemos frágeis. Precisamos do Senhor, que, mais além das nossas fragilidades, vê em nós uma beleza indelével. Com Ele, descobrimo-nos preciosos nas nossas fragilidades.

AR:

في هذه المحنة التي نعيشها وجدنا أنفسنا ضعفاء. نحن بحاجة للرب الذي يرى فينا، أبعد من ضعفنا، جمالاً لا يمكن قمعه. معه نكتشف مجدّدًا بأننا ثمينين في ضعفنا وهشاشتنا.

LN: In decertando certamine nos ipsos repperimus fragiles. Egemus Domino, qui in nobis cernit, praeter fragilitates nostra, inexhaustam pulchritudinem. Cum Eo reperimus nos pretiosos in fragilitatibus nostris.

2020 April 21, 13:30