搜索

人類團結一心 人類團結一心 

教宗推文2019年11月28日

學會向他人伸出友誼之手是多麽重要啊!你們要嘗試與你們想法不同的人發展友誼,為使團結能在你們中成長,使之成為改變歷史進程的最佳武器。

IT: Com’è importante imparare ad essere una mano amica e tesa! Cercate di crescere nell’amicizia anche con coloro che la pensano diversamente, in modo che la solidarietà cresca tra di voi e diventi l’arma migliore per trasformare la storia.

FR: Il est important d'apprendre à être une main tendue et amicale ! Essayez de grandir en amitié même avec ceux qui pensent différemment, afin que la solidarité grandisse entre vous et devienne la meilleure arme pour transformer l'histoire.

PT: Como é importante aprender a ser uma mão amiga e estendida! Procurem crescer na amizade mesmo com aqueles que pensam de maneira diferente, para que a solidariedade cresça entre vocês e se torne a melhor arma para transformar a história.

DE: Wichtig ist zu lernen, anderen eine helfende Hand zu reichen! Sucht in der Freundschaft zu den Andersdenkenden zu wachsen; so nimmt die Solidarität unter euch zu und wird die beste Waffe, um die Geschichte zu verändern.

PL: Jak ważne jest, aby nauczyć się być przyjacielską i wyciągniętą ręką! Usiłujcie wzrastać w przyjaźni również z tymi, którzy myślą inaczej, w taki sposób, aby wzrastała pomiędzy wami solidarność i stawała się najlepszą bronią do przekształcania historii.

EN: How important it is to learn to be a friendly and outstretched hand! Try to grow in friendship even with those who think differently than you, so that solidarity might growamong you and become the best weapon to change the course of history.

ES: ¡Qué importante es que aprendamos a ser una mano amiga y tendida! Tratad de crecer en la amistad -también con los que piensan de modo distinto-, a fin de que la solidaridad crezca entre vosotros y sea la mejor arma para transformar la historia.

LN: Quam praecipuum est discere amicam et porrectam esse manum! In amicitiam crescere enitamini etiam cum illis, qui aliter sentiunt, ut concordia crescat inter vos et telum fiat insigne ad res convertendas.

2019 November 29, 15:33