教宗方濟各問候朝聖者 教宗方濟各問候朝聖者 

教宗推文2019年3月8日

國際婦女節

女性讓世界更加美麗、保護世界並保持其活力。她們帶來更新萬物的恩寵、包容的擁抱、自我奉獻的勇氣。

IT: La donna è colei che fa bello il mondo, che lo custodisce e mantiene in vita. Vi porta la grazia che fa nuove le cose, l’abbraccio che include, il coraggio di donarsi. #InternationalWomensDay

PT: A mulher embeleza o mundo, o protege e o mantém em vida. Traz a graça que faz novas todas as coisas, o abraço que inclui, a coragem de doar-se. #DiaInternacionalDaMulher

PL: To kobieta czyni świat pięknym. To ona go chroni i zachowuje przy życiu. Wnosi do niego łaskę, która odnowia, objęcie, którzy przyjmuje, odwagę dawania siebie. #MiędzynardowyDzieńKobiet

ES: La mujer embellece el mundo, es la que lo custodia y mantiene con vida. Le aporta la gracia que hace nuevas las cosas, el abrazo que incluye, el valor de donarse. #InternationalWomensDay

LN: Mulier illa est quae mundum venustum reddit, eum custodit vivumque servat. In eum suavitatem infert res moventem, amplexum includentem, donantem animum. #InternationalWomensDay

EN: Women make the world beautiful, they protect it and keep it alive. They bring the grace of renewal, the embrace of inclusion, and the courage to give of oneself. #InternationalWomensDay

FR: La femme est celle qui rend le monde beau, qui le garde et le maintient en vie. Elle y porte la grâce qui fait toute chose nouvelle, l’étreinte qui inclut, le courage de se donner. #JournéeDesFemmes

AR:المرأة هي التي تجعل العالم جميلاً وتحرسه وتحافظ عليه حيًّا. هي تحمل إليه النعمة التي تجعل الأشياء جديدة والعناق الذي يدمج والشجاعة في بذل الذات. #InternationalWomensDay

 

2019 March 08, 14:52