摘自教宗清晨彌撒 摘自教宗清晨彌撒 

教宗推文2019年1月17日

摘自教宗清晨彌撒

我們要留神,不要擁有一顆執迷不悟的心,以免怯懦;不要持有一顆頑固不化的心,以免封閉;不要保有一顆被誘惑奴役的心,以免我們的基督徒生活陷入妥協。

IT: Badiamo a non avere un cuore perverso che porta alla pusillanimità; un cuore ostinato che porta alla chiusura; un cuore schiavo della seduzione che porta a una vita cristiana di compromesso. #SantaMarta

PT: Devemos ter cuidado para não ter um coração perverso que leva à pusilanimidade; um coração endurecido que leva ao fechamento; um coração escravo da sedução que leva a uma vida cristã de pactos. #SantaMarta

DE: Geben wir acht, dass wir kein verdorbenes Herz haben, das zu Kleinmut führt; kein trotziges Herz, das zur Abkapselung führt; kein von der Verführung versklavtes Herz, das zu einem christlichen Leben voller Kompromisse führt. #SantaMarta

ES: Vigilemos para no tener un corazón perverso que nos haga pusilánimes; un corazón obstinado que nos lleve a la cerrazón; un corazón esclavo de la seducción que conduce a una vida cristiana de compromiso. #SantaMarta

PL: Czuwajmy, aby nasze serce nie było zdeprawowane, bo to prowadzi do małoduszności, aby nie było w nim uporu, bo to prowadzi do zamknięcia, by nie było zniewolone pokusami, bo to prowadzi do życia chrześcijańskiego uwikłanego w kompromisy. #ŚwiętaMarta

EN: Let us be careful not to have a perverse heart that leads to cowardice; an obstinate heart that leads to being shut off; a heart that is slave to the seduction that leads to a Christian life of compromise. #SantaMarta

LN: Caveamus a corde perverso quod ad animi infirmitatem, a corde obstinato quod ad saepimentum, a corde illecebris obnoxio quod ad christianam accommodationis vitam ducit. #SantaMarta

FR: Gardons-nous de ne pas avoir un cœur pervers qui porte à la pusillanimité; un cœur obstiné qui mène à la fermeture; un cœur esclave de la séduction qui conduit à une vie chrétienne de compromis. #SantaMarta

2019 January 17, 14:41