搜索

Vatican News
耶稣“山中圣训” 耶稣“山中圣训” 

教宗推文2020年2月19日

公开接见

(1)“温良的人是有福的,因为他们要承受土地”(玛五5)。温良能赢得人心、挽回友谊和许多其它事物。因为人们在发怒之后冷静下来,重新思考并恢复自己的常态后,关系得以重新建立。#真福八端

IT: «Beati i miti perché avranno in eredità la terra» (Mt 5,5). La mitezza è capace di vincere il cuore, salvare le amicizie e tanto altro, perché le persone si adirano ma poi si calmano, ci ripensano e tornano sui loro passi, e si possono ricostruire i rapporti. #Beatitudini

PT: "Bem-aventurados os mansos, porque receberão a terra em herança" (Mt 5,5). A mansidão é capaz de vencer o coração, salvar as amizades e outras coisas, porque as pessoas se alteram, mas depois se calmam, pensam e voltam atrás, e as relações se reconstroem. #BemAventuranças

FR: "Heureux les doux, car ils recevront la terre en héritage". La douceur est capable de gagner le cœur, de sauver l’amitié et plus encore car les gens s’irritent puis se calment, réfléchissent et reviennent sur leurs pas. Les relations peuvent se reconstruire. #Béatitudes

PL: „Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię” (Mt 5,5). Cichość potrafi podbić serce, ocalić przyjaźnie i wiele więcej, ponieważ ludzie się denerwują, ale potem się uspokajają, przemyślą, odpuszczają, i w ten sposób z łagodnością można odbudować relacje. #Błogosławieństwa (tolto # perché troppo lungo)

ES: «Felices los mansos, porque ellos heredarán la tierra» (Mt 5,4). La mansedumbre conquista los corazones, salva las amistades y mucho más, porque las personas se enfadan pero luego se calman, se arrepienten y pueden reconstruirse las relaciones. #Bienaventuranzas

LN: “Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram” (Mt 5,5). Cor vincere, amicitiam ac multo plus servare valent mites, quoniam homines irascuntur et deinde mitigantur, de re cogitant et convertuntur, atque necessitudines redintegrari possunt.

DE: „Selig die Sanftmütigen; denn sie werden das Land erben“ (Mt 5,5). Die Sanftmut kann Freundschaften und vieles mehr retten. Denn wenn Menschen zornig werden, beruhigen sie sich dann, überdenken es und kehren um. So können Beziehungen wiederaufgebaut werden. #Seligpreisungen

EN: "Blessed are the meek, for they shall inherit the earth" (Mt 5:5). Meekness can win over hearts, save friendships, and much more, because people get angry then they calm down. They rethink the issue before retracing their steps, and relationships can be rebuilt. #Beatitudes

(2)“温良的人是有福的,因为他们要承受土地”(玛五5)。所谓需要征服的“土地”指的是弟兄姐妹的得救。没有比赢得人心更好的土地,没有比重新获得与弟兄姐妹和平共处更好的土地。这正是需要继承的土地。

IT: «Beati i miti perché avranno in eredità la terra». La “terra” da conquistare è la salvezza del fratello. Non c’è terra più bella del cuore altrui, non c’è territorio più bello da guadagnare della pace ritrovata con un fratello. Questa è la terra da ereditare. #UdienzaGenerale

PT: "Bem-aventurados os mansos, porque receberão a terra em herança". A "terra" a conquistar é a salvação do irmãos. Não há terra mais bela do que o coração dos outros, não há território mais belo a conquistar do que a paz restabelecida com um irmão. Esta é a terra a ser herdada. #AudiênciaGeral (senza # perché troppo lungo)

FR: "Heureux les doux, car ils recevront la terre en héritage". La "terre" à conquérir est le salut du frère. Aucune terre n’est plus belle que le cœur des autres, aucune terre n’est plus belle que la paix trouvée avec un frère. C'est la terre à hériter. #AudienceGénérale

PL: „Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię”. „Ziemią” do zdobycia jest zbawienie brata. Nie ma piękniejszej ziemi niż serce drugiego, nie ma piękniejszego terytorium do zdobycia niż pokój z bratem. To jest ziemia do objęcia w dziedzictwo. #Audiencjaogólna

ES: “Felices los mansos porque heredarán la tierra”. La “tierra” que hay que conquistar es la salvación del hermano. No hay territorio que sea más hermoso ganar que el corazón del otro y la paz reencontrada con un hermano. Esta es la tierra a heredar. #AudienciaGeneral

LN: “Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram” (Mt 5,5). “Terra” adipiscenda est fratris salus. Nulla datur venustior terra quam alterius cor, nullus pulchrior locus obtinendus quam pax cum fratre reperta. Haec est pax possidenda.

DE: „Selig die Sanftmütigen; denn sie werden das Land erben“ (Mt 5,5). Das „Land“ ist das Heil des Bruders, der Schwester. Es gibt kein schöneres Land als das Herz des anderen, kein schöneres Gebiet zu gewinnen, als mit dem Mitmenschen wieder Frieden zu schließen. #Generalaudienz

EN: "Blessed are the meek, for they shall inherit the earth." The "earth" to conquer is the salvation of our brother and sister. There is no earth better than someone's heart, no land more beautiful to gain than peace renewed with a brother or sister. This is the earth to inherit. #GeneralAudience (senza # perché troppo lungo)

2020 February 19, 16:36