搜索

Vatican News
基督为普世的君王 基督为普世的君王  (©paracchini - stock.adobe.com)

教宗推文2019年11月18日

将来在天堂迎接我们的不仅是天主,还有我们曾经分享的对象。我们跟他们分享了天主托付于己并妥善管理的一切。

IT: Ad accoglierci in Paradiso non ci sarà soltanto Dio, ma anche coloro con i quali abbiamo condiviso, amministrandolo bene, quanto il Signore ha messo nelle nostre mani.

PT: Não será apenas Deus a nos acolher no Paraíso, mas também aqueles com quem compartilhamos, administrando-o bem, o que o Senhor colocou em nossas mãos.

DE: Im Paradies wird uns nicht nur Gott empfangen, sondern auch alle, mit denen wir die uns von Gott anvertrauten Gaben geteilt haben, eben weil wir sie gut verwaltet haben.

FR: Dieu ne sera pas seul pour nous accueillir au paradis. Il y aura aussi ceux avec lesquels nous avons partagé, en bonne gestion, ce que le Seigneur a mis entre nos mains.

EN: God will not be the only one who welcomes us into Heaven. There will also be those with whom we have shared all the Lord has placed in our hands, after administering it well.

LN: Non modo Deus accepturus est nos in Paradiso, sed etiam illi quibuscum communicavimus, bene administrantes, ea quae Dominus in potestatem nostram permisit.

PL: W raju powita nas nie tylko Bóg, ale także ci, z którymi dzieliliśmy się, dobrze zarządzając tym, co Pan złożył w nasze ręce.

ES: Dios no estará solo cuando nos reciba en el Paraíso: también estarán las personas con las que hemos compartido, administrándolo bien, todo lo que el Señor ha puesto en nuestras manos.

AR: لاستقبالنا في الفردوس لن يكون هناك الله وحده وإنما ايضًا جميع الذين تقاسمنا معهم، بتدبيرنا الجيّد ما وضعه الرب بين أيدينا

2019 November 18, 16:05