搜索

耶稣善牧 耶稣善牧 

教宗推文2019年9月15日

天主等待我们:祂不会厌倦,不会失望。因为我们每一个人就是那被拥抱的浪子、失而复得的银币和又重新放在肩上蒙受宠爱的羊(参阅:路十五1-32) #三钟经

IT: Dio ci aspetta: non si stanca, non si perde d’animo. Perché siamo noi, ciascuno di noi quel figlio riabbracciato, quella moneta ritrovata, quella pecora accarezzata e rimessa in spalla (cf. Lc 15,1-32). #Angelus

DE: Gott wartet auf uns - er wird nicht müde, lässt den Mut nicht sinken. Denn wir - jeder von uns ist dieser wiedergefundene Sohn, diese wiedergefundene Münze, dieses wiedergefundene Schaf, das der Gute Hirte auf seine Schulter nimmt (vgl. Lc 15,1-32). #Angelus

EN: God waits for us: He doesn't get tired, He doesn't lose heart. Because it is each one of us who is that child embraced again, that coin found again, that sheep caressed and put back on His shoulders (Luke 15:1-32). #Angelus 

ES: Dios nos espera: no se cansa, no se desanima. Porque somos nosotros, cada uno de nosotros el hijo vuelto a abrazar, esa moneda encontrada, esa oveja acariciada y puesta sobre sus hombros (cf. Lc 15, 1-32). #Angelus

FR: Dieu nous attend: Il ne se fatigue pas, Il ne perd pas courage. Chacun de nous, nous sommes ce fils embrassé de nouveau, cette pièce d'argent retrouvée, cette brebis caressée et remise sur les épaules (cf. Lc 15,1-32). #Angelus

PT: Deus nos espera: não se cansa, não desanima. Porque somos nós, cada um de nós aquele filho que foi abraçado novamente, a moeda reencontrada, a ovelha acariciada e colocada em seus ombros (cf. Lc 15, 1-32). #Angelus

PL: Bóg nas oczekuje: nie męczy się, ani nie zniechęca. Ponieważ to my jesteśmy, każdy z nas tym synem przygarniętym, tym odnalezionym pieniążkiem, tą owcą wziętą z czułością na ramiona (por. Łk 15, 1-32). #AniołPański

LN: Deus nos opperitur: non residit, animo non deficit, quia sumus nos, quisque nostrum est filius ille denuo amplexus, nummus ille denuo inventus, ovis illa demulcta et denuo in umeros imposita (cf. Lc 15,1-32). #Angelus

2019 September 16, 14:21