搜索

Vatican News
 (Vatican Media)

教宗推文2019年1月29日

温良与慈爱的人性美德似乎无足轻重,却能战胜最艰巨的冲突。

IT: La mitezza e la tenerezza: queste virtù umane sembrano piccole, ma sono capaci di superare i conflitti più difficili.

PT: Mansidão e ternura: essas virtudes humanas parecem pequenas, mas são capazes de superar os conflitos mais difíceis.

ES: La mansedumbre, la ternura: estas virtudes humanas parecen pequeñas, pero son capaces de superar los conflictos más difíciles.

DE: Sanftmut und Zärtlichkeit: Diese menschlichen Tugenden scheinen klein und unscheinbar zu sein, aber sie sind in der Lage, die schwierigsten Konflikte zu überwinden.

EN: Meekness and tenderness: these human virtues seem small, but they can overcome the most difficult conflicts.

FR: La douceur et la tendresse: ces vertus humaines semblent petites, mais elles sont capables de surmonter les conflits les plus difficiles.

PL: Łagodność i czułość: te ludzkie cnoty wydają się małe, mogą jednak przezwyciężyć najtrudniejsze konflikty.

LN: Lenitas et benignitas: hae virtutes humanae parvae videntur, sed dificillimas contentiones superare possunt

2019 January 29, 14:51